Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 46:1
-
New American Standard Bible
Jacob Moves to Egypt
So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
-
(en) King James Bible ·
Jacob's Journey to Egypt
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. -
(en) New King James Version ·
Jacob’s Journey to Egypt
So Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac. -
(en) New International Version ·
Jacob Goes to Egypt
So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac. -
(en) English Standard Version ·
Joseph Brings His Family to Egypt
So Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jacob's Journey to Egypt
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba; and he offered sacrifices to the God of his father Isaac. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отправился Израиль со всем, что у него было, и пришёл в Вирсавию, и принёс жертвы Богу отца своего Исаака. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вирушив Ізраїль зо всім, що було в нього, і, прийшовши у Версавію, приніс жертви Богові свого батька Ісаака. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рушив Ізраїль з усїм своїм, і прийшов до Бейер-Саби, і принїс жертву Богові отця свого Ізаака. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вирушив Ізраїль, і все, що його, і прибув до Веер-Шеви, і приніс жертви Богові батька свого Ісака. -
(ru) Новый русский перевод ·
Израиль отправился в путь со всем, что у него было, пришел в Вирсавию и принес там жертвы Богу своего отца Исаака. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І піднявся Ізраїль, він і все, що належало йому, і пішов до Криниці клятви, і приніс жертву Богові свого батька Ісаака. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И вот Израиль начал своё путешествие в Египет: сначала он пошёл в Вирсавию, где поклонился Богу, Богу Исаака, отца своего, и принёс Ему жертвы.