Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 48:2
-
New American Standard Bible
When it was told to Jacob, “Behold, your son Joseph has come to you,” Israel collected his strength and sat up in the bed.
-
(en) King James Bible ·
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. -
(en) New International Version ·
When Jacob was told, “Your son Joseph has come to you,” Israel rallied his strength and sat up on the bed. -
(en) English Standard Version ·
And it was told to Jacob, “Your son Joseph has come to you.” Then Israel summoned his strength and sat up in bed. -
(en) Darby Bible Translation ·
And one told Jacob and said, Behold, thy son Joseph is coming to thee. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иакова известили и сказали: вот, сын твой Иосиф идёт к тебе. Израиль собрал силы свои и сел на постели. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж повідомлено Якова: ось, мовляв, син твій Йосиф прибув до тебе, — Ізраїль зібрав сили й сів на ліжку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І повідано Яковові: Син твій Йосиф іде до тебе. І вкрепившись Ізраїль сїв на постелї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив він до Якова й сказав: „Ось до тебе прийшов твій син Йосип!“ І зміцнився Ізраїль, та й сів на постелі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иакову сказали:
— К тебе пришел твой сын Иосиф, и Израиль собрался с силами, приподнялся и сел на постели. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сповістили Якову, говорячи: Ось твій син Йосиф прийшов до тебе. Тож Ізраїль, зібравши сили, сів на ліжку. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Иосиф пришёл, то Израилю сказали: "Твой сын Иосиф пришёл навестить тебя". Израиль был очень слаб, но собрался с силами и сел на постели.