Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Covenant of the Rainbow
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
І поблагословив Бог Ноя та його синів, і сказав їм: Зростайте та розмножуйтеся, наповнюйте землю і володійте нею.
“The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
Страх і трепет перед вами будуть у всіх звірів землі, у всіх небесних птахів і в усього, що рухається по землі, і в усіх морських риб: вам у руки Я віддав їх.
“Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
І все, що плазує, що живе, буде вам на поживу; як зелені рослини — віддав Я вам усе.
“Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
Лише м’яса з кров’ю душі не їжте.
“Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.
Адже й вашої крові, душ ваших, Я вимагатиму, — з руки всякого дикого звіра вимагатиму її, і з руки людини-брата вимагатиму людської душі.
“Whoever sheds man’s blood,
By man his blood shall be shed,
For in the image of God
He made man.
By man his blood shall be shed,
For in the image of God
He made man.
Хто проливатиме людську кров, — його кров проллється за неї, бо за образом Божим створив Я людину.
“As for you, be fruitful and multiply;
Populate the earth abundantly and multiply in it.”
Populate the earth abundantly and multiply in it.”
Ви ж зростайте і розмножуйтеся, наповнюйте землю і множтеся на ній.
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
І звернувся Бог до Ноя та до його синів, які були з ним, кажучи:
“Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
Ось Я укладаю Мій завіт з вами та вашими нащадками, які будуть після вас:
and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
з кожною живою душею серед вас, з птахами, худобою і всяким звіром землі, — з усіма, які вийшли з ковчега.
“I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.”
І укладу Мій завіт з вами, і більше не загине жодна істота від вод потопу, і не будуть більше води потопу знищувати всю землю.
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
І промовив Господь Бог до Ноя: Ось знак завіту, який Я на вічні покоління укладаю між Мною і вами, і між усякою живою душею, яка є з вами, —
I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
даю Мою райдугу в хмарі. Тож вона буде знаком завіту між Мною і землею.
“It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
І буде: коли наведу Я хмари на землю, то з’явиться Моя веселка в хмарі,
and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
і пригадаю Мій завіт, який є між Мною і вами, і між кожною живою душею в усякому створінні, — і води не стануть більше потопом, щоби знищити кожну істоту.
“When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
І буде райдуга в хмарах, і Я бачитиму, щоби пам’ятати вічний завіт між Мною і між кожною живою душею в усякому створінні, яке є на землі.
And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”
І сказав Бог Ноєві: Це знак завіту, який Я уклав між Мною і між кожною істотою, яка є на землі.
Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
Сини ж Ноя, які вийшли з ковчега, були: Сим, Хам і Яфет. Хам був батьком Ханаана.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Оці троє — Ноєві сини; від них розсіялися люди по всій землі.
Then Noah began farming and planted a vineyard.
Ной став першою людиною-рільником, і насадив виноградник.
He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
Він випив вина і сп’янів, і перебував нагий у своєму житлі.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
А Хам, батько Ханаана, побачив наготу свого батька і, вийшовши, розповів двом своїм братам надворі.
But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.
Тоді Сим і Яфет, взявши плаща, обидва накинули собі на плечі й, повернені спинами, підійшли та прикрили наготу свого батька; їхні обличчя були повернені назад — тож не побачили наготи свого батька.
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
Ной витверезився від вина й дізнався, як з ним учинив його молодший син.
So he said,
“Cursed be Canaan;
A servant of servants
He shall be to his brothers.”
“Cursed be Canaan;
A servant of servants
He shall be to his brothers.”
І промовив він: Проклятий Ханаан. Він буде рабом своїм братам.
He also said,
“Blessed be the LORD,
The God of Shem;
And let Canaan be his servant.
“Blessed be the LORD,
The God of Shem;
And let Canaan be his servant.
Благословенний Господь, Бог Сима, — сказав він, — а Ханаан буде йому рабом.
“May God enlarge Japheth,
And let him dwell in the tents of Shem;
And let Canaan be his servant.”
And let him dwell in the tents of Shem;
And let Canaan be his servant.”
Нехай поширить Бог Яфета і нехай живе в помешканнях Сима, — а Ханаан нехай буде їхнім рабом.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
Після потопу Ной прожив триста п’ятдесят років.