Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 13:12
-
New American Standard Bible
But she answered him, “No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing!
-
(en) King James Bible ·
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly. -
(en) New International Version ·
“No, my brother!” she said to him. “Don’t force me! Such a thing should not be done in Israel! Don’t do this wicked thing. -
(en) New Living Translation ·
“No, my brother!” she cried. “Don’t be foolish! Don’t do this to me! Such wicked things aren’t done in Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And she said to him, No, my brother, do not humble me; for no such thing is done in Israel: do not this infamy. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но она сказала: нет, брат мой, не бесчести меня, ибо не делается так в Израиле; не делай этого безумия. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вона йому відповіла: “Ні, мій брате! Не безчесть мене, бо так в Ізраїлі не водиться! Не чини такого божевілля! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відказала вона йому: О, нї, братіку! Не безчести мене, бо так не водиться в Ізраїлї! Не чини такої божевільностї! -
(ua) Переклад Огієнка ·
А вона йому відказала: „Ні, брате мій, не безче́сть мене, бо не ро́биться так в Ізраїлі! Не роби цієї гидо́ти -
(ru) Новый русский перевод ·
— Нет, брат! — сказала она ему. — Не принуждай меня. Нельзя творить в Израиле такого дела! Не делай этого безумия! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вона ж відповіла йому: Ні, мій брате, не безчесть мене, бо такого не слід чинити в Ізраїлі! Не вчини цього безглуздя! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но она сказала: "Нет, брат мой! Не заставляй меня! Такие ужасные вещи не должны происходить в Израиле! Не делай этого бесстыдства!