Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 22) | (2 Samuel 24) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • David’s Last Song

    Now these are the last words of David.
    David the son of Jesse declares,
    The man who was raised on high declares,
    The anointed of the God of Jacob,
    And the sweet psalmist of Israel,
  • Се ж останнє Давидове слово, слово Давида, Ессеєвого сина, слово мужа поставленого високо, помазанника Бога Яковового, й любого сьпівця Ізрайлевого:
  • “The Spirit of the LORD spoke by me,
    And His word was on my tongue.
  • Дух Господень глаголе в менї, й слово його на язицї в мене.
  • “The God of Israel said,
    The Rock of Israel spoke to me,
    ‘He who rules over men righteously,
    Who rules in the fear of God,
  • Сказав Бог Ізрайлїв, говорив про мене скеля Ізрайлева: володїти ме над людьми праведний, буде царювати в Господньому страсї.
  • Is as the light of the morning when the sun rises,
    A morning without clouds,
    When the tender grass springs out of the earth,
    Through sunshine after rain.’
  • Як на досьвітньому розсьвітї, при сходї сонця на безхмарньому небі від його сьвітла після дощу виходить із землї трава,
  • “Truly is not my house so with God?
    For He has made an everlasting covenant with me,
    Ordered in all things, and secured;
    For all my salvation and all my desire,
    Will He not indeed make it grow?
  • Чи не так же й мій дом перед Богом? Бо завіт віковічно статочнїй й твердий вчинив він зо мною. Чи не так же виходить від його все спасеннє моє й все бажаннє моє?
  • “But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns,
    Because they cannot be taken in hand;
  • А безбожники, се його тернє викинене, що рукою його нїхто не торкає,
  • But the man who touches them
    Must be armed with iron and the shaft of a spear,
    And they will be completely burned with fire in their place.”
  • А хто хоче його зібрати, той бере залїзо, або держало до списа, й палять його на місцї.

  • His Mighty Men

    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;
  • А се ймення хоробрих силачів у Давида: Ісбозет Ахаманїй, головний між трьома; він підняв списа свого на вісїмсот мужів, і побив їх заразом.
  • and after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.
  • Після його йде між трьома невміраками Елеазар, син Дода Ахового. Він належав до тих трьох хоробрих, що з Давидом поругали Филистіїв зібраних до війни;
  • He arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.
  • Ізрайлитяне виступили були проти них, а він став і стинав Филистіїв покіль рука в його втомилась і неначе приросла до меча. І дарував Господь того дня велику побіду, й військо йшло за ним тільки задля пліндрування.
  • Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
  • Після його йде Самма Агенко, Гарарій. Раз зібрались Филистії в Тирію. Там була нива, засїяна сочовицею. Як же люде повтїкали перед Филистіями,
  • But he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the LORD brought about a great victory.
  • Зупинився він серед ниви, оборонив її й побив Филистіїв. І подав Господь тодї велику подуж.
  • Then three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
  • Одного разу троє сих силачів з трийцятьох прийшли до Давида в часї жнив в печеру Одоллам, тим часом, як ватага Филистіїв стояла в долинї Рефаїмів.
  • David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Давид був тодї там в утвердженому місцї, а залога Филистійська стояла в Бетлеємі.
  • David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”
  • І схотїлось Давидові пити, й каже він: Хто б добув менї води з колодязя коло ворот Бетлеємських?
  • So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the LORD;
  • І пробились трьох тих силачів через табор Филистійський, набрали води з колодязя Бетлеємського та й принесли Давидові. Та він не схотїв пити її, і вилив на жертву в славу Господеві,
  • and he said, “Be it far from me, O LORD, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
  • І сказав: Сохрани мене, Господи, від того, щоб я таке чинив! Се кров сьмільчаків, що важили життєм своїм, ійдучи по неї! й не схотїв її пити. От що чинили отті три невміраки!
  • Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.
  • Й Абесса, брат Йоабів, Саруєнко, був головним з трьох инших. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
  • He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.
  • Між сими трьома був він знатнїщий, й був їх отаманом, тим же трьом первим не був рівня.
  • Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
  • Банея, син Йодая, мужа хороброго, великий дїлами, із Казеїла. Він убив двох синів Ариїла з Моабу. Раз, як упав снїг, убив він лева в ямі;
  • He killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Сей же вбив і велетня Египтїя. Египтїй держав списа в руцї, він же пійшов із палицею на його, вирвав у Египтїя списа з руки та й положив його власним його списом.
  • These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
  • Таке дїло вчинив Банея Йодаєнко; й був він славний між трьома невміраками;
  • He was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.
  • Між трийцятьма був він у шанобі, та первим трьом не був рівня. Давид поставив його найблизшим своїм прибічником.
  • Asahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • (А се ймена прочих силачів Давидових:) Асаїл, брат Йоабів, був між трийцятьма; далїй Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
  • Самма з Хароду, Елика з Хароду;
  • Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • Херець із Палту; Іра Ікешенко з Текої;
  • Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
  • Ебіезер із Анатоа, Мебуннай із Гуші;
  • Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
  • Залмон із Ахоху, Магарай з Нетофу;
  • Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
  • Хелеб Бааненко з Нетофу; Іддай Рибаєнко з Гиви, Беняминїй;
  • Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
  • Банея з Пирату; Іддай з Нахле-Гаашу;
  • Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
  • Абі-Албон із Арби, Азмавет із Бархуму;
  • Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
  • Еліахба з Саалбону, з синів Яшена — Йонатан;
  • Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
  • Сама з Гарару; Ахіам Сараренко з Арару;
  • Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • Елифелет, син Ахасбая Магахатового, Еліам Ахитофеленко з Гиламу;
  • Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
  • Гезро з Кармелю; Паарай Арбій;
  • Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • Ігал Натаненко з Зоби, Банїй з Гаду;
  • Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,
  • Зелек Аммонїй, Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Іра з Ітрі, Гареб із Ітрі;
  • Uriah the Hittite; thirty-seven in all.
  • Урія Гетїй. Усїх трийцять і сїм.

  • ← (2 Samuel 22) | (2 Samuel 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025