Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
David’s Last Song
Now these are the last words of David.
David the son of Jesse declares,
The man who was raised on high declares,
The anointed of the God of Jacob,
And the sweet psalmist of Israel,
Now these are the last words of David.
David the son of Jesse declares,
The man who was raised on high declares,
The anointed of the God of Jacob,
And the sweet psalmist of Israel,
Ось це — останні слова Давида. Вірний Давид, син Єссея, і вірний чоловік, якого Господь поставив на помазаника Бога Якова, і гарні псалми Ізраїля.
“The Spirit of the LORD spoke by me,
And His word was on my tongue.
And His word was on my tongue.
Дух Господній заговорив у мені, і Його слово — на моєму язику.
“The God of Israel said,
The Rock of Israel spoke to me,
‘He who rules over men righteously,
Who rules in the fear of God,
The Rock of Israel spoke to me,
‘He who rules over men righteously,
Who rules in the fear of God,
Говорить Бог Ізраїля, мені сторож Ізраїля сказав: Притчу скажи: Як в людині зміцните страх Божий?
Is as the light of the morning when the sun rises,
A morning without clouds,
When the tender grass springs out of the earth,
Through sunshine after rain.’
A morning without clouds,
When the tender grass springs out of the earth,
Through sunshine after rain.’
І в ранішньому Божому світлі нехай зійде сонце, ранок не перейшов від світіння і з дощу трави із землі.
“Truly is not my house so with God?
For He has made an everlasting covenant with me,
Ordered in all things, and secured;
For all my salvation and all my desire,
Will He not indeed make it grow?
For He has made an everlasting covenant with me,
Ordered in all things, and secured;
For all my salvation and all my desire,
Will He not indeed make it grow?
Чи не так мій дім із сильним? Вічний заповіт мені поклав, приготовлений в усьому часі, стережений, бо все моє спасіння і все бажання, бо не проросте беззаконний.
“But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns,
Because they cannot be taken in hand;
Because they cannot be taken in hand;
Усі вони, як вигострена тернина, бо не будуть забрані рукою,
But the man who touches them
Must be armed with iron and the shaft of a spear,
And they will be completely burned with fire in their place.”
Must be armed with iron and the shaft of a spear,
And they will be completely burned with fire in their place.”
і муж не трудитиметься в них, і повне заліза та дерева списів, у вогні горітиме, будуть спалені своїм соромом.
His Mighty Men
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;
Це — імена витязів Давида. Євостей, ханаанець, є володарем третини, Адінон, асонеєць, цей витягнув свій меч проти вісімсот ранених за раз.
and after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.
І з ним — Елеазар, син його дядька, син Сусіта між трьома витязями. Він був з Давидом в Серрі, і коли кепкував він з филистимців, там зібралися на війну, і пішов муж Ізраїля.
He arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.
Він устав і побив між филистимцями, аж доки не втомилася його рука, і прилипла його рука до меча, і вчинив Господь велике спасіння в той день. І народ сидів за ним, щоб тільки пограбувати.
Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
А після нього Самея, син Аси Арухей. Филистимці зібралися до Тирії, і була там частина поля, повна сочевиці, і народ втік з-перед обличчя филистимців.
But he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the LORD brought about a great victory.
Він став посеред частини, спас її і побив филистимців, і Господь учинив велике спасіння.
Then three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
І зійшли троє з тридцяти, і прийшли в Касон, до Давида, у печеру Одоллама, а полки филистимців отаборилися в долині Рафаїма.
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
Давид тоді був у твердині, а табір филистимців тоді перебував у Вифлеємі.
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”
І зажадав Давид, кажучи: Хто мене напоїть водою з криниці, що у Вифлеємі, що в брамі? А тоді табір филистимців був у Вифлеємі.
So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the LORD;
І пробилися три витязі в табір филистимців, і набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка біля брами, взяли й прийшли до Давида. Та він не забажав її пити і вилив її Господу,
and he said, “Be it far from me, O LORD, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
кажучи: Змилосердься наді мною, Господи, щоб я це не вчинив! Хіба питиму кров мужів, які пішли з небезпекою для їхніх душ? І він не забажав її пити. Це вчинили троє сильних.
Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.
Авесса, брат Йоава, син Саруї, він — володар між трьома. Він підняв свій спис проти трьохсот ранених, і йому ім’я між трьома.
He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.
З тих трьох він найславніший, і став їм за вождя, та до перших трьох не дійшов.
Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
Ванея, син Йодая, він муж із численними ділами з Кавесеїла. І він побив двох синів Аріїла моавського. Він прийшов і побив лева посеред рову в сніжний день.
He killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
Він побив чоловіка єгиптянина, гарного мужа, а в руці єгиптянина — спис, наче дерево драбини, і зійшов до нього з палицею, і вихопив списа з руки єгиптянина, убив його своїм власним списом.
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
Це вчинив Ванея, син Йодая, і йому ім’я між трьома сильними.
He was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.
З трьох славний, та до перших трьох не дійшов. І поставив його Давид собі за вісника.
Asahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Ось це — імена витязів царя Давида. Асаїл, брат Йоава (цей був між тридцятьма) і Елеанан, син Дудія, його родича у Вифлеємі,
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
Еллис, фелотієць, Ірас, син Еккаса, текоєць,
Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
Ела, син Ваани, нетофатієць, Еттій, син Ріви з Ґаваета, син Веніаміна,
Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
Еліасу, салавонієць, сини Ясана, Йонатан,
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
Самма, ародітець, Ахіян, син Сарада, араурієць,
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Аліфалет, син Асвіта, син Маахатія, Еліяв, син Ахітофела, ґелонієць,
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,
Еліє, амманієць, Ґелорей з Вирота, що носить зброю Йоава, сина Саруї,