Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
David’s Triumphs
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил Метег-Гаамму из рук филистимлян.29
He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
Еще Давид разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их веревкой. Каждые две веревки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his rule at the River.
Еще Давид разбил Ададезера, сына Рехова, царя Цовы, когда тот шел, чтобы восстановить свою власть у реки Евфрата.
David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
Давид захватил тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed 22,000 Arameans.
Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
Давид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
А из Теваха30 и Беротая, городов, принадлежавших Ададезеру, царь Давид взял очень много бронзы.
Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера,
Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
то он послал к царю Давиду своего сына Иорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Иорам привез с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:
Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил:
from Aram and Moab and the sons of Ammon and the Philistines and Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
у Эдома31 и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика. Еще он посвятил добычу, взятую у Ададезера, царя Цовы, сына Рехова.
So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.
Давид прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян32 в Соляной долине.
He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.
Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.
Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary.
Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Серая был писарем;