Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
David’s Triumphs
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Давид Мефег-Гаамма из рук Филистимлян.
He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
И поразил Моавитян и смерил их верёвкою, положив их на землю; и отмерил две верёвки на умерщвление, а одну верёвку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань.
Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his rule at the River.
И поразил Давид Адраазара, сына Реховова, царя Сувского, когда тот шёл, чтобы восстановить своё владычество при реке Евфрате;
David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив себе из них для ста колесниц.
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed 22,000 Arameans.
И пришли Сирийцы Дамасские на помощь к Адраазару, царю Сувскому; но Давид поразил двадцать две тысячи человек Сирийцев.
Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской, и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принёс их в Иерусалим.
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди.
Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил всё войско Адраазарово,
Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его; ибо Адраазар вёл войны с Фоем. В руках же Иорама были сосуды серебряные, золотые и медные.
King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:
Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из отнятого у всех покорённых им народов:
from Aram and Moab and the sons of Ammon and the Philistines and Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого у Адраазара, сына Реховова, царя Сувского.
So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.
И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Солёной.
He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.
И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим.
Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
Иоав же, сын Саруи, был начальником войска; и Иосафат, сын Ахилуда, — дееписателем;
Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary.
Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, — священниками, Сераия — писцом;