Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
David’s Triumphs
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
После этого Давид разбил филистимлян. Он забрал у филистимлян Мефег-Гааму и сам правил на этой земле.
He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
Давид также разбил и моавитян. Он разделил их на ряды. Два ряда людей были убиты, а третий ряд он оставил в живых. Так моавитяне стали рабами Давида и платили ему дань.
Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his rule at the River.
Адраазар, сын Рехова, был царём Сувским. Давид поразил Адраазара, когда пошёл установить свою власть на земле у реки Евфрат.
David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
Давид захватил у Адраазара тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он покалечил всех коней, оставив только сто коней в колесницах.
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed 22,000 Arameans.
Сирийцы из Дамаска пришли на помощь Адраазару, царю Сувскому, но Давид победил двадцать две тысячи сирийцев.
Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
И поставил Давид отряды солдат в Дамаске, Сирии, и сирийцы стали рабами Давида и платили ему дань. Господь всегда приносил Давиду победу, куда бы он ни ходил.
David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
Давид взял золотые щиты, принадлежавшие рабам Адраазара, и принёс их в Иерусалим.
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
А в Бефе и в Берофе, городах, принадлежавших Адраазару, Давид взял очень много бронзы.
Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
Фой, царь Имафа, услышал, что Давид поразил всё войско Адраазара,
Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
и послал сына своего Иорама к царю Давиду, чтобы приветствовать его и поблагодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, ибо Адраазар воевал против Фоя. Иорама принёс с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:
Царь Давид принял дары и посвятил их Господу, как и остальное серебро и золото, отнятое у всех покорённых им народов:
from Aram and Moab and the sons of Ammon and the Philistines and Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
у сирийцев, моавитян, аммонитян, филистимлян и амаликитян. Он также посвятил Господу и отнятое у Адраазара, сына Рехова, царя Сувского.
So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.
И прославился Давид, возвратившись после поражения восемнадцати тысяч сирийцев в Солёной долине.
He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
Давид поставил отряды солдат во всей Идумее, и все идумеяне стали его рабами. Господь приносил Давиду победу, куда бы он ни ходил.
So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.
Давид правил над всем Израилем и принимал честные и справедливые решения для всего своего народа.
Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
Иоав, сын Саруи, был военачальником войска. Иосафат, сын Ахилуда, был его историком.
Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary.
Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, были священниками, Сераия же был секретарём.