Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 11:12
-
New American Standard Bible
“Nevertheless I will not do it in your days for the sake of your father David, but I will tear it out of the hand of your son.
-
(en) King James Bible ·
Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son. -
(en) New King James Version ·
Nevertheless I will not do it in your days, for the sake of your father David; I will tear it out of the hand of your son. -
(en) New International Version ·
Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son. -
(en) English Standard Version ·
Yet for the sake of David your father I will not do it in your days, but I will tear it out of the hand of your son. -
(en) New Living Translation ·
But for the sake of your father, David, I will not do this while you are still alive. I will take the kingdom away from your son. -
(en) Darby Bible Translation ·
notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father's sake; I will rend it out of the hand of thy son; -
(ru) Синодальный перевод ·
но во дни твои Я не сделаю сего ради Давида, отца твоего; из руки сына твоего исторгну его; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Однак, заради батька твого Давида не вчиню я цього за твого життя; я вирву його з рук твого сина. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Однакже за твого живота я не вчиню сього задля отця твого Давида, а в твого сина відійму його; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тільки за твоїх днів не зроблю́ того ради батька твого Давида, — з руки сина твого відберу́ його! -
(ru) Новый русский перевод ·
Но ради Давида, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тільки Я цього не зроблю в час твого царювання — через Давида, твого батька. З руки твого сина заберу його! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но ради Давида, отца твоего, Я не сделаю это при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.