Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Abijam Reigns over Judah

    Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
  • На вісімнадцятім році царювання Єровоама, сина Навата, почав царювати над юдеями Авія.
  • He reigned three years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • Він царював 3 роки в Єрусалимі. Матір його звалась Мааха, дочка Авесалома.
  • He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the LORD his God, like the heart of his father David.
  • Він ходив у всіх гріхах батька свого, які той чинив перед ним, і серце його не було віддане Господеві, Богові його, як серце предка його Давида.
  • But for David’s sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him and to establish Jerusalem;
  • Та тільки заради Давида, Господь, Бог його, дав йому світич в Єрусалимі, зберігши його синів після нього й пощадивши Єрусалим;
  • because David did what was right in the sight of the LORD, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
  • Давид бо чинив правду в очах Господніх і, поки віку його, не відступав ні від чого, що велів йому Господь, (окрім поступку з хеттитом Урією).
  • There was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
  • (Поки віку його була війна між Ровоамом і Єровоамом).
  • Now the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
  • Решта ж дій Авії та все, що він чинив, записано у літописній книзі царів юдейських. Була ж війна між Авією та Єровоамом.

  • Asa Succeeds Abijam

    And Abijam slept with his fathers and they buried him in the city of David; and Asa his son became king in his place.
  • І спочив Авія зо своїми батьками й поховано його у Давидгороді. Замість нього царював син його Аса.
  • So in the twentieth year of Jeroboam the king of Israel, Asa began to reign as king of Judah.
  • На двадцятім році царювання Єровоама почав царювати Аса, цар юдейський.
  • He reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • Він царював 41 рік у Єрусалимі. Бабуня його звалась Мааха, дочка Авесалома.
  • Asa did what was right in the sight of the LORD, like David his father.
  • Аса чинив те, що Господеві було довподоби, як предок його Давид.
  • He also put away the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
  • Він вигнав розпусників з краю і викинув усіх бовванів, що поробили його предки.
  • He also removed Maacah his mother from being queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah; and Asa cut down her horrid image and burned it at the brook Kidron.
  • Навіть бабуню свою Мааху позбавив достоїнства Великої Пані за те, що вона зробила подобу Ашери. Аса порубав її подобу і спалив у Кедрон-долині.
  • But the high places were not taken away; nevertheless the heart of Asa was wholly devoted to the LORD all his days.
  • Але узвишшя не було знесено, хоч серце Аси й було віддане Господеві, поки віку його.
  • He brought into the house of the LORD the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
  • Він вніс у Господній храм присвяти свого батька і свої власні: срібло, золото й посуд.
  • Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Була ж війна між Асою і Ваасою, царем ізраїльським, поки віку їхнього.
  • Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
  • Вааса, цар ізраїльський, двигнувся проти Юдеї й укріпив Раму, щоб ніхто не виходив і не входив до Аси, царя юдейського.
  • Then Asa took all the silver and the gold which were left in the treasuries of the house of the LORD and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
  • Взяв Аса все срібло й золото, що ще було зосталось у скарбниці Господнього храму та й скарбниці царського палацу, та й віддав його в руки своїм слугам, і послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавріммона, сина Хезіона, царя арамійського, що жив у Дамаску, і повелів йому сказати:
  • Let there be a treaty between you and me, as between my father and your father. Behold, I have sent you a present of silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel so that he will withdraw from me.”
  • «Нехай буде союз між мною і тобою, як між моїм батьком та твоїм батьком! Ось я посилаю тобі гостинця сріблом і золотом. Зламай союз, що у тебе з Ваасою, царем ізраїльським, щоб він відступив від мене.»
  • So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.
  • Послухався Бен-Гадад царя Аси і послав своїх військових отаманів проти ізраїльських міст, і завоював Ійон, Дан, Авел-Бет-Мааху, увесь Кінерот, усю Нафталі-землю.
  • When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.
  • Якже почув про це Вааса, перестав укріпляти Раму й повернувся у Тірцу.
  • Then King Asa made a proclamation to all Judah — none was exempt — and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had built. And King Asa built with them Geba of Benjamin and Mizpah.
  • Тоді цар Аса скликав усіх юдеїв, не виключаючи нікого, і ті забрали з Рами каміння й дерево, що Вааса вживав для будови. Ними цар Аса укріпив Геву, що у Веніямині, й Міцпу.

  • Jehoshaphat Succeeds Asa

    Now the rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
  • Вся решта дій Аси, всі його подвиги та все, що він вчинив, і міста, що збудував, записані в літописній книзі царів юдейських. На старість він хворував на ноги.
  • And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • І спочив Аса зо своїми батьками, і поховали його в місті Давида, його предка. Замість нього царював його син Йосафат.

  • Nadab, then Baasha, Rules over Israel

    Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • Надав, син Єровоама, став царем над Ізраїлем на другому році царювання Аси, царя юдейського, і царював 2 роки над Ізраїлем.
  • He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.
  • Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою батька свого і в його гріхах, якими той увів у гріх Ізраїля.
  • Then Baasha the son of Ahijah of the house of Issachar conspired against him, and Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
  • Та Вааса, син Ахії, з дому Іссахара, вчинив проти нього змову і вбив його у Гіббетоні, філістимлянському місті, коли Надав і весь Ізраїль облягали Гіббетон.
  • So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
  • Вааса вбив його на третій рік царювання Аси, царя юдейського, і став царем на його місці.
  • It came about as soon as he was king, he struck down all the household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam any persons alive, until he had destroyed them, according to the word of the LORD, which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite,
  • Як тільки ж став царем, вибив увесь дім Єровоама, не зоставив ні душі з роду Єровоама, до цілковитої заглади, за словом, що Господь сказав через слугу свого Ахію з Шіло,
  • and because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.
  • за гріхи, яких Єровоам допустився й якими ввів у гріх Ізраїля, та за обурення, до якого довів Господа, Бога Ізраїля.
  • Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • Решта дій Надава і все, що чинив, записане у літописній книзі царів ізраїльських.

  • War with Judah

    There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Була ж війна між Асою та Ваасою, царем ізраїльським, поки віку їхнього.
  • In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel at Tirzah, and reigned twenty-four years.
  • На третьому році Аси, царя юдейського, став Вааса, син Ахії, царем над усім Ізраїлем, у Тірці, і царював 24 роки.
  • He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.
  • Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою Єровоама і в його гріхах, якими той ввів у гріх Ізраїля.

  • ← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025