Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Abijam Reigns over Judah

    Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
  • У вісімнадцятому році царювання Єровоама, сина Навата, над Юдою зацарював Авія, син Ровоама.
  • He reigned three years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • Він царював шість років, а ім’я його матері — Мааха, дочка Авесалома.
  • He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the LORD his God, like the heart of his father David.
  • Він жив у гріхах свого батька, які той чинив перед ним, і його серце не було досконалим з Господом, його Богом, як серце Давида, його батька.
  • But for David’s sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him and to establish Jerusalem;
  • Адже через Давида Господь вручив йому останок, щоб настановити після нього його дітей і поставити міцно Єрусалим,
  • because David did what was right in the sight of the LORD, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
  • оскільки Давид чинив те, що правильне перед Господом, не відхилявся від усього, що Він йому заповів, усі дні свого життя.
  • There was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
  • Now the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
  • А решта оповідей про Авію і все, що він чинив, ось чи не записане це в книзі літопису царів Юди? І між Авією та між Єровоамом була війна.

  • Asa Succeeds Abijam

    And Abijam slept with his fathers and they buried him in the city of David; and Asa his son became king in his place.
  • І Авія заснув зі своїми батьками у двадцять четвертому році Єровоама, і його поховали з його батьками в місті Давида, а замість нього зацарював його син Аса.
  • So in the twentieth year of Jeroboam the king of Israel, Asa began to reign as king of Judah.
  • У двадцять четвертому році Єровоама, царя Ізраїля, Аса став царем над Юдою.
  • He reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • Він царював у Єрусалимі сорок один рік, а ім’я його матері — Ана, дочка Авесалома.
  • Asa did what was right in the sight of the LORD, like David his father.
  • І Аса чинив те, що правильне перед Господом, як Давид, його батько.
  • He also put away the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
  • Він усунув із землі язичницькі обряди і відмінив усі звичаї, які завели його батьки.
  • He also removed Maacah his mother from being queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah; and Asa cut down her horrid image and burned it at the brook Kidron.
  • І змістив свою матір Ану, щоб не була при владі, а оскільки вона робила засідання у своєму гаї, то Аса вирубав її священні місця і спалив у вогні при потоці Кедрон,
  • But the high places were not taken away; nevertheless the heart of Asa was wholly devoted to the LORD all his days.
  • та високі місця він не знищив. Однак серце Аси було досконалим із Господом усі його дні.
  • He brought into the house of the LORD the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
  • І він приніс стовпи його батька, і вніс його стовпи в Господній дім — срібні та золоті, і посуд.
  • Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Між Асою та між Ваасою, царем Ізраїля, весь час була війна.
  • Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
  • І Вааса, цар Ізраїля, виступив проти Юди, і збудував Раму, щоб не було того, хто входить і виходить в Аси, царя Юди.
  • Then Asa took all the silver and the gold which were left in the treasuries of the house of the LORD and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
  • Тоді Аса взяв те срібло і золото, що знайшлося в скарбницях дому царя, і віддав їх до рук своїх слуг. І цар Аса послав їх до сина Адера, сина Тавереммана, сина Азіна, царя Сирії, який жив у Дамаску, переказуючи:
  • Let there be a treaty between you and me, as between my father and your father. Behold, I have sent you a present of silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel so that he will withdraw from me.”
  • Нехай буде в силі договір між мною і між тобою, між моїм батьком і твоїм батьком! Ось я тобі послав у дар срібло та золото, давай, скасуй свій договір з Ваасою, царем Ізраїля, і він відступить від мене!
  • So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.
  • І син Адера вислухав царя Асу, і послав командирів своїх військ проти міст Ізраїля, і розгромив Аїн в землі Дана, Авелмаа і весь Хезрат, аж до всієї землі Нефталима.
  • When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.
  • І сталося, коли Вааса почув про це, то покинув будувати Раму і повернувся в Терсу.
  • Then King Asa made a proclamation to all Judah — none was exempt — and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had built. And King Asa built with them Geba of Benjamin and Mizpah.
  • А цар Аса дав наказ усьому племені Юди в Енакімі, і вони принесли каміння з Рами та дерево з неї, яким будував Вааса, і ними цар Аса забудував кожну гору Веніаміна і сторожову вежу.

  • Jehoshaphat Succeeds Asa

    Now the rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
  • А решта оповідей про Асу та про всю його силу, яку він виявляв, ось чи не є записане це в книзі літопису царів Юди? Лише в час своєї старості він захворів на свої ноги.
  • And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • І заснув Аса, і його поховали з його батьками в місті Давида, а замість нього зацарював його син Йосафат.

  • Nadab, then Baasha, Rules over Israel

    Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • А над Ізраїлем у другому році Аси, царя Юди, зацарював Надав, син Єровоама, і царював над Ізраїлем два роки.
  • He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.
  • Він чинив зло перед Господом і пішов дорогою свого батька та за його гріхами, якими довів Ізраїль до гріха.
  • Then Baasha the son of Ahijah of the house of Issachar conspired against him, and Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
  • І його оточив Вааса, син Ахії, який був над домом Велаана, і розгромив його під Ґаватоном, який належав филистимцям, — Надав і весь Ізраїль тримали в облозі Ґаватон.
  • So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
  • І Вааса вбив його в третьому році Аси, сина Авії, царя Юди, і зацарював.
  • It came about as soon as he was king, he struck down all the household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam any persons alive, until he had destroyed them, according to the word of the LORD, which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite,
  • І сталося, коли він зацарював, то побив дім Єровоама, і не залишилося з Єровоама нікого, хто дихає, доки не вигубив його згідно з Господнім словом, яке сказав через свого раба Ахію, силонійця,
  • and because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.
  • через гріхи Єровоама, який довів Ізраїль до гріха, і через його навмисні підбурювання, яким викликав обурення Господа, Бога Ізраїля.
  • Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • А решта оповідей про Надава, і про все, що він учинив, ось чи не є записане це в книзі літопису царів Ізраїля?

  • War with Judah

    There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel at Tirzah, and reigned twenty-four years.
  • У третьому році Аси, царя Юди, у Терсі зацарював над Ізраїлем Вааса, син Ахії, — царював двадцять чотири роки.
  • He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.
  • І він чинив зло перед Господом, і пішов дорогою Єровоама, сина Навата, і за його гріхами, якими довів Ізраїль до гріха.

  • ← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025