Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 15) | (1 Kings 17) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Prophecy against Baasha

    Now the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • И было слово Господа к Иую, сыну Ананиеву. Господь говорил против царя Ваасы:
  • “Inasmuch as I exalted you from the dust and made you leader over My people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made My people Israel sin, provoking Me to anger with their sins,
  • "Я сделал тебя важным человеком. Я сделал тебя вождём народа моего Израиля, но ты пошёл путями Иеровоама и ввёл в грех народ мой Израиля, и они прогневили Меня грехами своими.
  • behold, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • Так вот, Я уничтожу тебя, Вааса, и твой дом. Я сделаю с домом твоим то же, что сделал с домом Иеровоама, сына Навата.
  • “Anyone of Baasha who dies in the city the dogs will eat, and anyone of his who dies in the field the birds of the heavens will eat.”
  • Кто умрёт у Ваасы в городе, того съедят псы, а кто умрёт у него на поле, того склюют птицы небесные".
  • Now the rest of the acts of Baasha and what he did and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • Прочие дела Ваасы, подвиги его и всё, что он сделал, описаны в летописи царей Израильских.

  • The Israelite Kings

    And Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah, and Elah his son became king in his place.
  • Вааса умер и был похоронен в Фирце. И воцарился вместо него Ила, сын его.
  • Moreover, the word of the LORD through the prophet Jehu the son of Hanani also came against Baasha and his household, both because of all the evil which he did in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck it.
  • И передал Господь слово Своё через пророка Иуя, сына Ананиева, Ваасе и его дому за всё то зло, которое он совершил перед Господом. Это очень гневило Господа. Вааса делал то же самое, что делала до него семья Иеровоама. Господь был разгневан ещё и потому, что Вааса убил всю семью Иеровоама.
  • In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha became king over Israel at Tirzah, and reigned two years.
  • Ила, сын Ваасы, воцарился над Израилем на двадцать шестой год царствования Асы, царя Иудейского, и царствовал он в Фирце два года.
  • His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. Now he was at Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household at Tirzah.
  • Зимврий, один из слуг Илы, который командовал половиной колесниц, составил против него заговор. Когда Ила был в Фирце, напившись допьяна в доме Арсы, который был начальником дворца в Фирце,
  • Then Zimri went in and struck him and put him to death in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and became king in his place.
  • туда вошёл Замврий и убил его. Это было в двадцать седьмой год царствования Асы, царя Иудейского. И воцарился Замврий вместо Илы.
  • It came about when he became king, as soon as he sat on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male, neither of his relatives nor of his friends.
  • Как только воцарился Замврий и сел на престол, он истребил всю семью Ваасы. Он не оставил в живых ни одного мужчины в семье Ваасы. Замврий также убил всех родственников и друзей Ваасы.
  • Thus Zimri destroyed all the household of Baasha, according to the word of the LORD, which He spoke against Baasha through Jehu the prophet,
  • Он истребил всю семью Ваасы, по слову Господа, которое Он произнёс против Ваасы через пророка Иуя.
  • for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, which they sinned and which they made Israel sin, provoking the LORD God of Israel to anger with their idols.
  • Это произошло за все грехи Ваасы и сына его Илы, которые они совершали сами и в которые вводили израильский народ. Господь, Бог Израиля, был очень прогневан, ибо у них было много идолов.
  • Now the rest of the acts of Elah and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • Прочие дела Илы, всё, что он делал, описано в летописи царей Израильских.
  • In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days at Tirzah. Now the people were camped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
  • Замврий воцарился на двадцать седьмом году царствования Асы, царя Иудейского, и царствовал в Фирце семь дней. В то время израильтяне разбили лагерь возле Гавафона Филистимского.
  • The people who were camped heard it said, “Zimri has conspired and has also struck down the king.” Therefore all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.
  • Когда израильтяне в лагере услышали, что Замврий устроил заговор против царя и убил его, то весь Израиль в тот же день в лагере сделал Амврия, военачальника армии, царём над Израилем.
  • Then Omri and all Israel with him went up from Gibbethon and besieged Tirzah.
  • Тогда Амврий и все израильтяне с ним отступили от Гавафона и осадили Фирцу.
  • When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king’s house and burned the king’s house over him with fire, and died,
  • Когда Замврий увидел, что город взят, н вошёл в укреплённую часть царского дворца и поджёг его. Он сжёг дворец и самого себя.
  • because of his sins which he sinned, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, making Israel sin.
  • Он погиб за грехи, которые совершил, творя зло перед Господом. Он грешил так же, как грешил Иеровоам, грехами своими вводивший в грех народ Израиля.
  • Now the rest of the acts of Zimri and his conspiracy which he carried out, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • Прочие дела Замврия и заговор, который он составил, описаны в летописи Израильских царей.
  • Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the other half followed Omri.
  • Израильский народ разделился на две половины. Половина поддерживала Фамния, сына Гонафа, чтобы сделать его царём, а половина поддерживала Амврия.
  • But the people who followed Omri prevailed over the people who followed Tibni the son of Ginath. And Tibni died and Omri became king.
  • Но народ, который поддерживал Амврия, был сильнее, чем народ, который поддерживал Фамния, сына Гонафа. И умер Фамний, и воцарился Амврий.
  • In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king over Israel and reigned twelve years; he reigned six years at Tirzah.
  • На тридцать первый год царствования Асы, царя Иудейского, Амврий воцарился над Израилем и царствовал двенадцать лет. Шесть лет из них он царствовал в Фирце.
  • He bought the hill Samaria from Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and named the city which he built Samaria, after the name of Shemer, the owner of the hill.
  • Амврий купил холм Семерон у Семира за два таланта серебра. Он построил на холме город и назвал его Самария, по имени Семира, владельца холма.
  • Omri did evil in the sight of the LORD, and acted more wickedly than all who were before him.
  • Но Амврий делал то, что Господь считал злом, и грешил больше, чем цари, которые были до него.
  • For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat and in his sins which he made Israel sin, provoking the LORD God of Israel with their idols.
  • Он шёл путями Иеровоама, сына Навата, и грешил так же, как Иеровоам, грехами своими вводя в грех народ Израиля. Господь, Бог Израиля, был разгневан потому, что они поклонялись никчёмным идолам.
  • Now the rest of the acts of Omri which he did and his might which he showed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • Прочее об Амврий и его великих делах описано в летописи Израильских царей.
  • So Omri slept with his fathers and was buried in Samaria; and Ahab his son became king in his place.
  • Амврий умер и был похоронен в Самарии. И воцарился вместо него Ахав, сын его.
  • Now Ahab the son of Omri became king over Israel in the thirty-eighth year of Asa king of Judah, and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
  • На тридцать восьмой год царствования Асы, царя Иудейского, Ахав, сын Амврия, стал царём Израиля, и царствовал он в Самарии над Израилем двадцать два года.
  • Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD more than all who were before him.
  • Ахав, сын Амврия, творил зло перед Господом ещё больше, чем те цари, которые были до него.
  • It came about, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went to serve Baal and worshiped him.
  • Мало того, что он совершал те же грехи, что и Иеровоам, сын Навата, он ещё женился на Иезавели, дочери Ефваала, царя Сидонского, и стал служить Ваалу и поклоняться ему.
  • So he erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.
  • Он поставил Ваалу алтарь в храме Ваала, который построил в Самарии.
  • Ahab also made the Asherah. Thus Ahab did more to provoke the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
  • Ахав также сделал специальный столб для поклонения Ашере и более всех других израильских царей, бывших до него, делал то, что гневило Господа, Бога Израиля.
  • In his days Hiel the Bethelite built Jericho; he laid its foundations with the loss of Abiram his firstborn, and set up its gates with the loss of his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which He spoke by Joshua the son of Nun.
  • Во времена Ахава, Ахиил Вефилянин заново построил город Иерихон. Когда он заложил его основание, умер его старший сын Авирам, а когда он поставил ворота его, умер младший его сын Сегуб. Это произошло по слову Господа, которое он произнёс через Иисуса, сына Навина.

  • ← (1 Kings 15) | (1 Kings 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025