Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 20:38
-
New American Standard Bible
So the prophet departed and waited for the king by the way, and disguised himself with a bandage over his eyes.
-
(en) King James Bible ·
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face. -
(en) New King James Version ·
Then the prophet departed and waited for the king by the road, and disguised himself with a bandage over his eyes. -
(en) New International Version ·
Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes. -
(en) English Standard Version ·
So the prophet departed and waited for the king by the way, disguising himself with a bandage over his eyes. -
(en) New Living Translation ·
The prophet placed a bandage over his eyes to disguise himself and then waited beside the road for the king. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with a sash over his eyes. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошёл пророк и предстал пред царя на дороге, прикрыв покрывалом глаза свои. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді пророк пішов і став чекати царя на дорозі, — а зробив він себе незнаним, зав'язавши перев'язкою собі очі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї пророк пійшов, зупинивсь на дорозї, де мусїв їхати царь, і зробив себе незнаним, повязавши повязю очі собі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пішов той пророк, і став цареві на дорозі, і перебрався, і закрив хусткою очі свої. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда пророк пошел и встал у дороги, ожидая царя. Он закрылся, опустив головную накидку на глаза. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда пророк закрыл лицо своё покрывалом, чтобы никто не мог видеть, кто он, пошёл и встал у дороги, ожидая царя.