Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 22:24
-
New American Standard Bible
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, “How did the Spirit of the LORD pass from me to speak to you?”
-
(en) King James Bible ·
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee? -
(en) New King James Version ·
Now Zedekiah the son of Chenaanah went near and struck Micaiah on the cheek, and said, “Which way did the spirit from the Lord go from me to speak to you?” -
(en) English Standard Version ·
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, “How did the Spirit of the Lord go from me to speak to you?” -
(en) New Living Translation ·
Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the LORD leave me to speak to you?” he demanded. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micah upon the cheek, and said, Where now went the Spirit of Jehovah from me to speak to thee? -
(ru) Синодальный перевод ·
И подошёл Седекия, сын Хенааны, и, ударив Михея по щеке, сказал: как, неужели от меня отошёл Дух Господень, чтобы говорить в тебе? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Седекія, син Ханаани, приступив і вдарив Міхея по щоці та й каже: «Як? То дух Господній відійшов від мене, щоб говорити в тобі?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І приступив Седекія Хенааненко, ударив Михея по щоцї та й каже: Як то — чи ж від мене відойшов дух Господень, щоб говорити в тобі? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І підійшов Седекія, Кенаанин син, і вдарив Міхея по щоці та й сказав: „Кудою це перейшов Дух Господній від мене, щоб говорити з тобою?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Цедекия, сын Хенааны, подошел и ударил Михея по щеке.
— Как это Дух Господа перешел от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? — спросил он. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Седекія, син Ханани, підійшов, вдарив Міхея по щоці й запитав: Який Господній Дух говорить у тобі? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда пророк Седекия, сын Хенааны, подошёл к Михею, ударил его по лицу и сказал: "Ты действительно веришь, что Дух Господа вышел из меня и сейчас говорит через тебя?"