Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 7:22
-
New American Standard Bible
On the top of the pillars was lily design. So the work of the pillars was finished.
-
(en) King James Bible ·
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished. -
(en) New King James Version ·
The tops of the pillars were in the shape of lilies. So the work of the pillars was finished. -
(en) New International Version ·
The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed. -
(en) English Standard Version ·
And on the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished. -
(en) New Living Translation ·
The capitals on the pillars were shaped like water lilies. And so the work on the pillars was finished. -
(en) Darby Bible Translation ·
And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished. -
(ru) Синодальный перевод ·
И над столбами поставил венцы, сделанные наподобие лилии; так окончена работа над столбами. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Поверх стовпів був виріб, немов лілеї. Так викінчено роботу стовпів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А поверх стовпів були наче лелїї пороблені. Так закінчено роботу стовпів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А на верху́ стовпів — зро́блено як ліле́ї. І була́ скі́нчена робота стовпів. -
(ru) Новый русский перевод ·
Капители колонн были сделаны в виде лилий. На этом была завершена работа над колоннами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Його злуки — херувими, леви і стоячі пальми, що були всі напроти свого обличчя всередині й довкола. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Над столбами были поставлены венцы, сделанные наподобие лилий, и работа над колоннами была закончена.