Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 8:52
-
New American Standard Bible
that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and to the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You.
-
(en) King James Bible ·
That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee. -
(en) New King James Version ·
that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You. -
(en) New International Version ·
“May your eyes be open to your servant’s plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you. -
(en) English Standard Version ·
Let your eyes be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel, giving ear to them whenever they call to you. -
(en) New Living Translation ·
“May your eyes be open to my requests and to the requests of your people Israel. May you hear and answer them whenever they cry out to you. -
(en) Darby Bible Translation ·
thine eyes being open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
Да будут очи Твои отверсты на молитву раба Твоего и на молитву народа Твоего, Израиля, чтобы слышать их всегда, когда они будут призывать Тебя, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Нехай очі твої будуть відкриті на благання слуги твого і на благання народу твого, Ізраїля, щоб вислуховувати їх завжди, коли взиватимуть до тебе, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай (уші й) очі твої будуть отворені на благаннє слуги твого й на молитву народу твого Ізраїля, щоб вислуховувати їх завсїди, коли вони взивати муть до тебе; -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб очі Твої були́ відкриті на блага́ння Твого́ раба та на блага́ння народу Твого, Ізраїля, щоб прислу́хуватися до них, коли вони кли́катимуть до Тебе. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть Твои глаза будут открыты к мольбам Твоего слуги и Твоего народа, Израиля, чтобы Тебе слышать их всегда, когда они будут взывать к Тебе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Твої вуха, і Твої очі будуть відкриті до молитви Твого раба і до молитви Твого народу Ізраїля, щоб вислухати його в усьому, у чому Тебе прикличуть, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи Боже, прислушивайся к молитвам народа Твоего Израиля, чтобы слышать их всегда, когда будут они просить Тебя о помощи.