Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 18:24
-
New American Standard Bible
“How then can you repulse one official of the least of my master’s servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen?
-
(en) King James Bible ·
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? -
(en) New King James Version ·
How then will you repel one captain of the least of my master’s servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen? -
(en) English Standard Version ·
How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen? -
(en) New Living Translation ·
With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master’s troops, even with the help of Egypt’s chariots and charioteers? -
(en) Darby Bible Translation ·
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants? And thou reliest upon Egypt for chariots and for horsemen! -
(ru) Синодальный перевод ·
Как тебе одолеть и одного вождя из малейших слуг господина моего? И уповаешь на Египет ради колесниц и коней? -
(ua) Переклад Хоменка ·
І де вже тобі приневолити до відступу хоч би й одного з найменших слуг мого пана? Та ти покладаєшся на Єгипет заради колісниць та комонних! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як тобі оборонитись і від одного начальника найменьших слуг пана мого? Чи вповаєш на Египет задля колесниць та комонника? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І як же ти проженеш хоч одно́го намісника з найменших слуг мого пана? А ти собі наді́єшся на Єгипет ради колесни́ць та верхівців! -
(ru) Новый русский перевод ·
Как ты сможешь отразить хотя бы наименьшего начальника из слуг господина моего, даже надеясь на египетские колесницы и всадников?65 -
(ua) Переклад Турконяка ·
І як відвернеш обличчя володаря, одного з найменших рабів мого володаря? І ти сам поклав надію на Єгипет, на колісниці й коні. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тебе не одолеть даже одного из низших командиров моего господина! Ты зависишь от Египта и надеешься, что он даст тебе колесницы и всадников!