Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
David Made King over All Israel
Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
Тоді ізраїльтяни зібрались усім гуртом у Давида в Хевроні й промовили: “Ось ми, твоя кість і твоє тіло.
“In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”
І вчора й позавчора, коли Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив додому, і Господь, Бог твій, сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, ти будеш князем над моїм народом Ізраїлем.”
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
Всі старші Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і Давид уклав з ними союз перед Господом у Хевроні, й вони помазали Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом, переказаним через Самуїла.
Jerusalem, Capital City
Then David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
І двигнувся Давид і ввесь Ізраїль на Єрусалим, тобто на Євус, бо були євусії мешканцями того краю.
The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
Мешканці Євусу сказали Давидові: “Не ввійдеш ти сюди!” Але Давид здобув таки твердиню Сіон, тобто Давидгород.
Now David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
Давид сказав: “Хто першим розіб'є євусіїв, той буде головою й князем.” І видерся першим Йоав, син Церуї, і став головою.
Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
Давид жив у тій твердині, тим і назвали її Давидгородом.
He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
Він збудував місто навколо від Мілло до огорожі, а Йоав відновив решту міста.
David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
Давид убивався все більше й більше в силу, і Господь сил був з ним.
David’s Mighty Men
Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Ось старшини вояків, що були в Давида, які разом з Ізраїлем вельми допомагали йому в його царстві, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
These constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
Ось імена вояків-витязів, що були в Давида: Їшбаал Гахмоній, голова над тридцятьма; він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть за одним разом.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
За ним Єлеазар син Додо, Ахохія, один з трьох вояків.
He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.
Він був з Давидом у Пас-Даммімі, куди філістимляни зібрались були на війну. Там була частка поля, засіяна ячменем. Як же народ утікав від філістимлян,
They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
той став посеред поля, захистив його й розбив філістимлян. Так дав Господь велику перемогу.
Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
Одного разу троє з головних тридцятьох вояків зійшли наниз до Давида на скелю коло Адуллам-печери, коли філістимлянський табір розташувався був у Рефаїм-долині.
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
Давид тоді перебував у твердині, а філістимлянська залога стояла на той час у Вифлеємі.
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
Давидові схотілось дуже пити й він сказав: “Хто дав би мені напитись води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт?”
So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the LORD;
Тоді ці троє прорвались через філістимлянський табір і черпнули води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт; взяли вони її й принесли Давидові. Але Давид не схотів її пити; він вилив її в жертву на честь Господа
and he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
і сказав: “Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж пити кров цих сміливців, що важили своїм життям? Ціною бо свого життя вони принесли її.” І не схотів її пити. От що зробили оті три вояки!
As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
Авішай, брат Йоава, був головою над тридцятьма. Він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть. Він був славним між: трьома.
Of the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.
З цих 30 його подвійно поважано, і був він їхнім ватажком, але тим трьом не був рівня.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.
Далі Беная, син Єгояди, син сміливого чоловіка, великого ділами, з Кавцелу. Він побив двох синів Арієла з Моаву; це він одного дня, як випав сніг, зійшов у яму й убив лева.
He killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
Він же убив єгиптянина, чоловіка п'ять ліктів на зріст; в єгиптянина був у руці спис, мов навій ткацький, а той зійшов до нього з палицею і, вирвавши списа з руки єгиптянина, вбив його таки його списом.
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
Отаке вчинив Беная, син Єгояди; він був славний між 30 вояками-витязями.
Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.
Його поважано більше, ніж 30-ох, але тим трьом він не був рівня. Давид поставив його на чолі своєї особистої охорони.
Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Хоробрі вояки: Азаел брат Йоава, Елханан син Додо з Вифлеєму,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Іра син Ікеша з Текса, Авієзер з Анатоту,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Маграй з Нетофи, Хелед син Боани з Нетофи,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Ітай син Рівая з Гівеа Веніямина, Беная з Піратону,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
Яшен з Гуні, Йонатан син Шаге з Гарару,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ахіям син Сахара з Гарару, Еліфал син Ура,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
Целек з Аммону, Нахрай з Берету, зброєноша Йоава сина Церуї;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
Адіна син Шізи рувимлянина, голови рувимлян, а з ними тридцять;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Уззія з Аштароту, Шама та Єїел сини Хатама з Ароеру,
Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,
Єдіаел син Шімрі та Йоха його брат із Тіцу,
Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Елієл з Махвіму, Єрівай і Йошая сини Елнаама та Їтми з Моаву,