Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 10) | (1 Chronicles 12) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • David Made King over All Israel

    Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
  • І зібрались усї Ізрайлитяне до Давида в Гебронї й промовили: Оце ми кість твоя й тїло твоє;
  • “In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”
  • І вчора й позавчора, коли ще Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив до дому, й Господь Бог сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, й будеш князем над народом моїм Ізраїлем.
  • So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
  • І прийшли всї старшини Ізрайлеві до царя в Геброн, і постановив з ними Давид умову в Гебронї перед лицем Господнїм, і помазали вони Давида царем над Ізраїлем, по Господньому слову (переказаному) через Самуїла.

  • Jerusalem, Capital City

    Then David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
  • І пійшов Давид і ввесь Ізраїль у Ерусалим, се б то в Евус, бо там були Евусії осадниками тої сторони.
  • The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
  • І сказали осадники Евуса Давидові: Не доступиш ти сюди! Але Давид узяв таки твердиню Сион: — се місто Давидове.
  • Now David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
  • І сказав Давид: Хто поперед усїх розібє Евусіїв, той буде головою й гетьманом. І ввійшов поперед усїх Йоаб, син Саруїн, і став головою.
  • Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
  • Давид жив у тій твердинї, тим то й назвали її Давидовим містом.
  • He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
  • І забудував він місто навкруги, починаючи від долини Милло, й всї примежні місця, а Йоаб поновив остальне місто.
  • David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
  • І вбивавсь Давид в силу все більше та більше, й Господь Саваот був із ним.

  • David’s Mighty Men

    Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
  • Оце головні силачі в Давида, що сильно встоювали за ним в його царстві, вкупі з усїм Ізраїлем, щоб поставити його царем, по слову Господньому, над Ізраїлем;
  • These constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
  • І отсе лїк лицарів, що були в Давида: Езваал, Ахаманин син, головний між трийцятьма; він підняв свій спис на триста чоловіка й повбивав їх в одну міть.
  • After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
  • По йому Елеазар, син Дода Ахового, з трьох лицарів;
  • He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.
  • Він був із Давидом в Фасдамимі, куди Филистії зібрались були на війну. Там частка поля була засїяна ячменем, а народ втїкав від Филистіїв;
  • They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
  • Але вони стали серед поля, стерегти його й розбили Филистіїв. І дав Господь велику побіду.
  • Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
  • Троє цїх силачів із трийцятьох передових прийшли на скелю 'д Давидові до печери Одоламської, як Филистійський табір розложився був в долинї Рафаїмів.
  • David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Давид був тодї в утвердженому місцї, а Филистійська залога стояла в Бетлеємі.
  • David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
  • І схотїлось Давидові дуже пити, й каже він: Хто дав би менї пити води з Бетлеємської криницї, що коло воріт?
  • So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the LORD;
  • Тодї цї троє прорвались кріз Филистійський стан і черпнули води з Бетлеємської криницї, що коло воріт, і взяли й принесли Давидові. Але Давид не схотїв її пити й вилив її в жертву на славу Господеві;
  • and he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
  • І сказав: Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж я пити кров цїх сьмільчаків, що важили життєм своїм. Бо з небезпечністю власного життя вони це принесли. Та й не схотїв її пити. От що вчинили отті три невміраки!
  • As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
  • І Абесса, брат Йоабів, був найвизначнїйший між трьома. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
  • Of the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.
  • Між сими трьома був він знатнїйший і був їх отаманом; але тим трьом не був рівня.
  • Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.
  • Банея, син Йодая, чоловіка сьмілового, великий дїлами, з Казеїла: він побив двох синів Ариїла, з Моабу; раз, як упав снїг, убив він лева, зійшовши в яму;
  • He killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Він же вбив Египтїя, чоловіка на пять локот ростом; в Египтїя був у руцї спис, як навій ткацький, а він приступив до його з палицею, й, вирвавши спис з руки в Египтїя, вбив його таки його списом.
  • These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
  • От що чинив Банея Йодаєнко; й був він славний між тими трьома невміраками.
  • Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.
  • Між трийцятьма був він у почестї, але тим трьом не був рівня; його поставив Давид найблизшим виконувателем своїх приказів.
  • Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • А значнїйші зміж воїнів: Асаїл, брат Йоабів, Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
  • Самма з Хороду; Херец із Палту;
  • Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
  • Іра Ікешенко з Текої; Ебіезер із Анатоа;
  • Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
  • Сивхай з Хушату; Ілай із Ахоху;
  • Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
  • Магарай з Нетофу; Хелед Бааненко з Нетофу;
  • Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
  • Іттай Рибаєнко з Гиви Беняминової; Банея з Пирату:
  • Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
  • Хурай з Нагале-Гаашу; Абієл з Арби;
  • Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
  • Азмавет із Бархуму; Еліахба з Саалбону;
  • the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
  • Сини Гашема з Гизонита: Йонатан, син Шаге, Гарарій;
  • Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
  • Ахіям Сараренко з Гарару: Елифал, Урин син;
  • Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
  • Хефер з Махери; Ахія з Пелону;
  • Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
  • Гезро, Кармелїй; Наарай-Езбієнко;
  • Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
  • Йоїл, Натанів брат; Мивхар, син Гагріїв;
  • Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
  • Зелек Аммонїй; Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Іра з Ітрі; Гареб із Ітрі;
  • Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
  • Урія Гетїй; Завад, син Алхаїв;
  • Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
  • Адина, син Шизин, Рубенїй, голова в Рубенїїв; і під ним було трийцять;
  • Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,
  • Ханаан, син Маахин, Иосафат Митнинїй;
  • Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
  • Уззія з Астероту; Шама та Еієл, сини Хотама з Ароеру;
  • Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,
  • Едіаєл, Шимріїв син, та Йоха, його брат, із Тизії;
  • Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
  • Елїєл з Махавима, і Ерибай та Йошабія, сини Елнаамові, та Ітма Моабій;
  • Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.
  • Елїєл, Обед та Ясієл з Мозабії.

  • ← (1 Chronicles 10) | (1 Chronicles 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025