Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Chronicles 14:10
-
New American Standard Bible
David inquired of God, saying, “Shall I go up against the Philistines? And will You give them into my hand?” Then the LORD said to him, “Go up, for I will give them into your hand.”
-
(en) King James Bible ·
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand. -
(en) New King James Version ·
And David inquired of God, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?”
The Lord said to him, “Go up, for I will deliver them into your hand.” -
(en) New International Version ·
so David inquired of God: “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?”
The Lord answered him, “Go, I will deliver them into your hands.” -
(en) English Standard Version ·
And David inquired of God, “Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?” And the Lord said to him, “Go up, and I will give them into your hand.” -
(en) New Living Translation ·
So David asked God, “Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?”
The LORD replied, “Yes, go ahead. I will hand them over to you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And David inquired of God saying, Shall I go up against the Philistines, and wilt thou give them into my hand? And Jehovah said to him, Go up; and I will give them into thy hand. -
(ru) Синодальный перевод ·
И вопросил Давид Бога, говоря: идти ли мне против Филистимлян, и предашь ли их в руки мои? И сказал ему Господь: иди, и Я предам их в руки твои. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Давид запитав у Бога, кажучи: “Чи йти мені на філістимлян і чи видаси їх у мої руки?” Господь сказав йому: “Іди, я видам їх тобі в руки.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Запитав Давид у Бога, мовляючи: Чи йти менї на Филистіїв і чи віддаси їх в мої руки? І рече до його Господь: Ійди, а я віддам їх у твої руки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І питався Давид у Бога, говорячи: „Чи вихо́дити на филисти́млян, і чи даси Ти їх в руку мою?“ І відказав йому Господь: „Вийди, — і Я дам їх у руку твою“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Давид спросил Бога:
— Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне?
Господь ответил ему:
— Иди, Я отдам их в твои руки. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Давид звернувся до Бога, запитуючи: Чи піду на филистимців і чи віддаси їх у мої руки? А Господь сказав йому: Піди, Я видам їх у твої руки! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Давид спросил Бога: "Должен ли я пойти и сразиться с филистимлянами? Позволишь ли Ты мне одолеть их?" Господь ответил Давиду: "Иди. Я позволю тебе одолеть филистимлян".