Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • A Tent for the Ark

    And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • А Божий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения.
  • When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
  • Закончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Господа.
  • He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.
  • Затем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, по куску жареного мяса и по связке изюма.
  • He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD, even to celebrate and to thank and praise the LORD God of Israel:
  • Он поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля:
  • Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,
  • Асаф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Элиав, Беная и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,
  • and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
  • а священники Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета.
  • Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the LORD.
  • В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа:

  • Psalm of Thanksgiving

    Oh give thanks to the LORD, call upon His name;
    Make known His deeds among the peoples.
  • Благодарите Господа, призывайте Его имя;
    возвещайте среди народов о Его делах.

  • Sing to Him, sing praises to Him;
    Speak of all His wonders.
  • Воспойте Ему, пойте Ему хвалу,
    рассказывайте о всех Его чудесах.

  • Glory in His holy name;
    Let the heart of those who seek the LORD be glad.
  • Хвалитесь Его святым именем;
    пусть веселятся сердца ищущих Господа.

  • Seek the LORD and His strength;
    Seek His face continually.
  • Ищите Господа и силу Его,
    ищите лица Его всегда.

  • Remember His wonderful deeds which He has done,
    His marvels and the judgments from His mouth,
  • Помните чудеса, которые Он сотворил,
    знамения Его и суды, что Он произнес.

  • O seed of Israel His servant,
    Sons of Jacob, His chosen ones!
  • О потомки Израиля, слуги Его,
    о сыновья Иакова, избранные Его.

  • He is the LORD our God;
    His judgments are in all the earth.
  • Он — Господь, наш Бог;
    суды Его по всей земле.

  • Remember His covenant forever,
    The word which He commanded to a thousand generations,
  • Помните: вечен Его завет —
    слово, данное Им для тысяч поколений, —

  • The covenant which He made with Abraham,
    And His oath to Isaac.
  • завет, что Он заключил с Авраамом,
    и клятву Его Исааку.

  • He also confirmed it to Jacob for a statute,
    To Israel as an everlasting covenant,
  • Утвердил Он это Иакову в Закон
    и Израилю вечным заветом,

  • Saying, “To you I will give the land of Canaan,
    As the portion of your inheritance.”
  • сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю
    в удел твоего наследия».

  • When they were only a few in number,
    Very few, and strangers in it,
  • Когда они были малочисленны
    и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,

  • And they wandered about from nation to nation,
    And from one kingdom to another people,
  • то скитались от народа к народу
    и из царства в царство.

  • He permitted no man to oppress them,
    And He reproved kings for their sakes, saying,
  • Он никому не давал их притеснять
    и укорял за них царей:

  • “Do not touch My anointed ones,
    And do My prophets no harm.”
  • «Не трогайте помазанников Моих
    и пророкам Моим не делайте зла».

  • Sing to the LORD, all the earth;
    Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
  • Воспойте Господу, вся земля,
    возвещайте о Его спасении каждый день.

  • Tell of His glory among the nations,
    His wonderful deeds among all the peoples.
  • Возвещайте славу Его среди народов,
    чудеса Его — среди всех людей,

  • For great is the LORD, and greatly to be praised;
    He also is to be feared above all gods.
  • потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы;
    Он внушает страх более всех богов.

  • For all the gods of the peoples are idols,
    But the LORD made the heavens.
  • Все боги народов — идолы,
    а Господь сотворил небеса.

  • Splendor and majesty are before Him,
    Strength and joy are in His place.
  • Слава и величие перед Ним,
    сила и радость на месте Его.

  • Ascribe to the LORD, O families of the peoples,
    Ascribe to the LORD glory and strength.
  • Воздайте Господу, народы,
    воздайте Ему славу и силу.

  • Ascribe to the LORD the glory due His name;
    Bring an offering, and come before Him;
    Worship the LORD in holy array.
  • Воздайте Господу славу, присущую Его имени.
    Несите дар, предстаньте пред Ним.
    Прославьте Господа в великолепии Его святости.94

  • Tremble before Him, all the earth;
    Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
  • Трепещи перед Ним, вся земля!
    Прочно мир утвержден — не поколеблется.

  • Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
    And let them say among the nations, “The LORD reigns.”
  • Да возвеселятся небеса и возликует земля,
    и пусть скажут среди народов: «Господь правит!»

  • Let the sea roar, and all it contains;
    Let the field exult, and all that is in it.
  • Да восшумит море и все, что в нем,
    пусть ликует поле и все, что на нем,

  • Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD;
    For He is coming to judge the earth.
  • и да возликуют все деревья лесные,
    будут петь от радости перед Господом,
    ведь Он идет судить землю.

  • O give thanks to the LORD, for He is good;
    For His lovingkindness is everlasting.
  • Славьте Господа, потому что Он благ
    и милость Его навеки!

  • Then say, “Save us, O God of our salvation,
    And gather us and deliver us from the nations,
    To give thanks to Your holy name,
    And glory in Your praise.”
  • Взывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш;
    собери нас, защити нас от народов,
    чтобы мы воздали благодарность
    Твоему святому имени
    и хвалились Твоей славой».

  • Blessed be the LORD, the God of Israel,
    From everlasting even to everlasting.
    Then all the people said, “Amen,” and praised the LORD.
  • Прославлен будь, Господь, Бог Израиля,
    от века и до века!


    И весь народ сказал: «Аминь!»95 — и восславил Господа.

  • Worship before the Ark

    So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark continually, as every day’s work required;
  • Давид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня.
  • and Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.
  • Еще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были привратниками.
  • He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the LORD in the high place which was at Gibeon,
  • Давид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,
  • to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which He commanded Israel.
  • чтобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю.96
  • With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the LORD, because His lovingkindness is everlasting.
  • С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».
  • And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.
  • Еман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот.
  • Then all the people departed each to his house, and David returned to bless his household.
  • Когда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних.

  • ← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025