Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
A Tent for the Ark
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.
І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD, even to celebrate and to thank and praise the LORD God of Israel:
І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,
Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the LORD.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
Psalm of Thanksgiving
Oh give thanks to the LORD, call upon His name;
Make known His deeds among the peoples.
„Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
Sing to Him, sing praises to Him;
Speak of all His wonders.
Speak of all His wonders.
Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
Glory in His holy name;
Let the heart of those who seek the LORD be glad.
Let the heart of those who seek the LORD be glad.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
Seek the LORD and His strength;
Seek His face continually.
Seek His face continually.
Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
Remember His wonderful deeds which He has done,
His marvels and the judgments from His mouth,
His marvels and the judgments from His mouth,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
O seed of Israel His servant,
Sons of Jacob, His chosen ones!
Sons of Jacob, His chosen ones!
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
He is the LORD our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Remember His covenant forever,
The word which He commanded to a thousand generations,
The word which He commanded to a thousand generations,
Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac.
And His oath to Isaac.
що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
He also confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel as an everlasting covenant,
To Israel as an everlasting covenant,
І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
Saying, “To you I will give the land of Canaan,
As the portion of your inheritance.”
As the portion of your inheritance.”
говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
When they were only a few in number,
Very few, and strangers in it,
Very few, and strangers in it,
Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
And they wandered about from nation to nation,
And from one kingdom to another people,
And from one kingdom to another people,
і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
He permitted no man to oppress them,
And He reproved kings for their sakes, saying,
And He reproved kings for their sakes, saying,
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
“Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
Sing to the LORD, all the earth;
Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
Tell of His glory among the nations,
His wonderful deeds among all the peoples.
His wonderful deeds among all the peoples.
Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
For great is the LORD, and greatly to be praised;
He also is to be feared above all gods.
He also is to be feared above all gods.
Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
For all the gods of the peoples are idols,
But the LORD made the heavens.
But the LORD made the heavens.
Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
Splendor and majesty are before Him,
Strength and joy are in His place.
Strength and joy are in His place.
Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
Ascribe to the LORD, O families of the peoples,
Ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to the LORD glory and strength.
Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
Ascribe to the LORD the glory due His name;
Bring an offering, and come before Him;
Worship the LORD in holy array.
Bring an offering, and come before Him;
Worship the LORD in holy array.
дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
Tremble before Him, all the earth;
Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
And let them say among the nations, “The LORD reigns.”
And let them say among the nations, “The LORD reigns.”
Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
Let the sea roar, and all it contains;
Let the field exult, and all that is in it.
Let the field exult, and all that is in it.
Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD;
For He is coming to judge the earth.
For He is coming to judge the earth.
Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
O give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
For His lovingkindness is everlasting.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
Then say, “Save us, O God of our salvation,
And gather us and deliver us from the nations,
To give thanks to Your holy name,
And glory in Your praise.”
And gather us and deliver us from the nations,
To give thanks to Your holy name,
And glory in Your praise.”
І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
Blessed be the LORD, the God of Israel,
From everlasting even to everlasting.
Then all the people said, “Amen,” and praised the LORD.
From everlasting even to everlasting.
Then all the people said, “Amen,” and praised the LORD.
Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“ А наро́д увесь сказав: „Амінь“ і „Хвала́ Господе́ві!“
Worship before the Ark
So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark continually, as every day’s work required;
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
and Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.
і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the LORD in the high place which was at Gibeon,
а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which He commanded Israel.
щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the LORD, because His lovingkindness is everlasting.
А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.
А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.