Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
A Tent for the Ark
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Левиты принесли ковчег завета и поставили его в шатре, который Давид поставил для него. Затем они принесли Богу всесожжения и приношения содружества.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Когда Давид закончил приносить жертвы всесожжения и приношения содружества, он благословил народ именем Господа.
He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.
Затем он дал каждому израильтянину и каждой израильтянке по одному хлебу, немного фиников и изюма.
He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD, even to celebrate and to thank and praise the LORD God of Israel:
Затем Давид выбрал несколько левитов, чтобы служили перед ковчегом завета. Эти левиты должны были праздновать, благодарить и восхвалять Господа, Бога Израиля.
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,
Асаф был главным в первой группе. Его группа играла на кимвалах. Захария был главным во второй группе. Остальные левиты были: Иеиел, Шемирамоф, Иехиил, Маттафия, Елиав, Ванея, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди играли на лирах и арфах.
and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Ванея и Озиил были священниками, которые постоянно трубили в трубы перед ковчегом завета.
Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the LORD.
В этот день Давид в первый раз поручил Асафу и его братьям восхвалять Господа.
Psalm of Thanksgiving
Oh give thanks to the LORD, call upon His name;
Make known His deeds among the peoples.
"Прославляйте Господа. Призывайте имя Его. Рассказывайте людям о великих делах, которые совершил Господь.
Sing to Him, sing praises to Him;
Speak of all His wonders.
Speak of all His wonders.
Пойте Господу, восхваляйте Его. Расскажите о Его прекрасных делах.
Glory in His holy name;
Let the heart of those who seek the LORD be glad.
Let the heart of those who seek the LORD be glad.
Гордитесь святым именем Господа. Вы, ищущие Господа, возрадуйтесь!"
Seek the LORD and His strength;
Seek His face continually.
Seek His face continually.
Ищите Господа и силу Его. Всегда за помощью к Нему идите.
Remember His wonderful deeds which He has done,
His marvels and the judgments from His mouth,
His marvels and the judgments from His mouth,
Помните всё то прекрасное, что сделал Господь. Помните Его решения и великие Его дела.
O seed of Israel His servant,
Sons of Jacob, His chosen ones!
Sons of Jacob, His chosen ones!
Народ Израиля — рабы Господа, потомки Иакова — избранный Его народ.
He is the LORD our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Господь — наш Бог, сила Его повсюду.
Remember His covenant forever,
The word which He commanded to a thousand generations,
The word which He commanded to a thousand generations,
Помните вечно завет Его. Он заповеди эти дал на тысячу поколений.
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac.
And His oath to Isaac.
Помните соглашение, которое Господь заключил с Авраамом. И обещание, данное Им Исааку.
He also confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel as an everlasting covenant,
To Israel as an everlasting covenant,
Господь сделал для Иакова это законом. Это соглашение с Израилем — завет вечный.
Saying, “To you I will give the land of Canaan,
As the portion of your inheritance.”
As the portion of your inheritance.”
Господь сказал Израилю: "Я дам вам землю хананеев. Она будет частью вашего наследства".
When they were only a few in number,
Very few, and strangers in it,
Very few, and strangers in it,
Их было всего лишь несколько человек, пришельцев в чужой земле.
And they wandered about from nation to nation,
And from one kingdom to another people,
And from one kingdom to another people,
Они шли от народа к народу, из одного царства к другому.
He permitted no man to oppress them,
And He reproved kings for their sakes, saying,
And He reproved kings for their sakes, saying,
Господь никому не позволял обидеть их. Он всех предостерегал от этого.
“Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
Господь говорил царям: "Не причиняйте зла народу, избранному Мною. Не причиняйте зла Моим пророкам".
Sing to the LORD, all the earth;
Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
"Вся земля, пой Господу. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.
Tell of His glory among the nations,
His wonderful deeds among all the peoples.
His wonderful deeds among all the peoples.
Всем народам расскажите о Господа славе. Расскажите всем, как Он прекрасен.
For great is the LORD, and greatly to be praised;
He also is to be feared above all gods.
He also is to be feared above all gods.
Господь велик, и должен быть прославлен. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими богами.
For all the gods of the peoples are idols,
But the LORD made the heavens.
But the LORD made the heavens.
Ибо все боги мира всего лишь никчёмные изваяния. А Господь сотворил небеса!
Splendor and majesty are before Him,
Strength and joy are in His place.
Strength and joy are in His place.
У Господа есть слава и почёт. Там, где Он, там сила и радость.
Ascribe to the LORD, O families of the peoples,
Ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to the LORD glory and strength.
Племена, народы, прославьте Господа славу и мощь!
Ascribe to the LORD the glory due His name;
Bring an offering, and come before Him;
Worship the LORD in holy array.
Bring an offering, and come before Him;
Worship the LORD in holy array.
Прославьте Господа великолепие. И окажите имени Его почёт. И приношения свои Ему несите. Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой.
Tremble before Him, all the earth;
Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
Трепещи, земля, пред Господом! Вселенная сильна и непоколебима.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
And let them say among the nations, “The LORD reigns.”
And let them say among the nations, “The LORD reigns.”
Пусть будут счастливы земля и небеса. Пусть люди говорят везде: "Господь царствует!"
Let the sea roar, and all it contains;
Let the field exult, and all that is in it.
Let the field exult, and all that is in it.
Пусть взывает море и всё, что в нём! Пусть радуется поле и всё, что на нём!
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD;
For He is coming to judge the earth.
For He is coming to judge the earth.
Деревья лесные будут с радостью петь перед Господом! Ибо Господь идёт судить землю.
O give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
For His lovingkindness is everlasting.
Спасибо Господу, Он бодр, ибо вовек Его любовь.
Then say, “Save us, O God of our salvation,
And gather us and deliver us from the nations,
To give thanks to Your holy name,
And glory in Your praise.”
And gather us and deliver us from the nations,
To give thanks to Your holy name,
And glory in Your praise.”
Скажите Господу: "Спаси нас, Боже, наш Спаситель. Собери нас и спаси нас от чужих народов. Тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, своими песнями станем прославлять Тебя".
Blessed be the LORD, the God of Israel,
From everlasting even to everlasting.
Then all the people said, “Amen,” and praised the LORD.
From everlasting even to everlasting.
Then all the people said, “Amen,” and praised the LORD.
Во веки веков благословен Господь, Бог Израиля. Так пусть же прославляется Он вечно". И весь народ сказал: "Аминь!", восхваляя Господа.
Worship before the Ark
So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark continually, as every day’s work required;
Затем Давид оставил Асафа и его братьев перед ковчегом завета, чтобы они служили перед ковчегом каждый день.
and Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.
Давид также оставил Овед-Едома и шестьдесят восемь других левитов служить с Асафом и его братьями. Овед-Едом, сын Идифуна, и Хоса были стражниками.
He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the LORD in the high place which was at Gibeon,
Давид оставил священника Садока и других священников, которые служили с ним, перед священным шатром на высоте в Гаваоне.
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which He commanded Israel.
Каждое утро и каждый вечер Садок и священники приносили жертвы всесожжения на алтаре всесожжении. Они делали это, следуя правилам, написанным в законе Господа, который Господь дал Израилю.
With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the LORD, because His lovingkindness is everlasting.
Еман, Идифун и другие левиты были избраны поимённо, чтобы прославлять Господа, ибо вечна любовь Господа!
And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.
Еман и Идифун были с ними. Они должны были трубить в трубы и играть на кимвалах. Они также должны были играть на других музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья же Идифуна охраняли ворота.