Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
David’s Kingdom Strengthened
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
Після сього побив Давид Филистіїв і підневолив їх, і взяв Гет та залежні від його міста з рук Филистіїв.
He defeated Moab, and the Moabites became servants to David, bringing tribute.
До того побив Моабіїв, і стали Моабії невольниками Давидовими, платячи йому данину.
David also defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his rule to the Euphrates River.
Дальше побив Давид Адраазера, царя Собського, в Ематї, як він саме був у дорозї, утвердити свою власть при ріцї Евфратї.
David took from him 1,000 chariots and 7,000 horsemen and 20,000 foot soldiers, and David hamstrung all the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
І забрав в його Давид тисячу возів, сїм тисяч кінноти й двайцять тисяч піхоти, і поламав Давид усї вози, зіставивши з їх тільки сто.
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed 22,000 men of the Arameans.
Дамаські Сирийцї прийшли були на поміч Адраазерові, цареві Собському, але Давид побив двайцять дві тисячі Сирийцїв.
Then David put garrisons among the Arameans of Damascus; and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
І поставив Давид в Дамаській Сириї військо оборонне, і стали Сирийцї Давидовими підданими, платячи йому дань. І допомагав Господь Давидові скрізь, киди він було нї обернеться.
David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
І забрав Давид золоті щити, що були в слуг Адраазерових, і принїс їх в Ерусалим.
Also from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze sea and the pillars and the bronze utensils.
А з Тивхати, та з Куна, міст Адраазерових, взяв Давид дуже багато мідї. З неї поробив Соломон мідяне море й стовпи й мідяний посуд.
Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
І почув Той, царь Емату, що Давид побив усе військо Адраазера, Собського царя,
he sent Hadoram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and had defeated him; for Hadadezer had been at war with Tou. And Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
І послав Йорама, сина свого, до царя Давида, поздоровити його й подякувати за те, що він воював з Адраазером і побив його, — бо Той воювався з Адраазером — і (принїс з собою) посуд золотий, срібний та мідяний;
King David also dedicated these to the LORD with the silver and the gold which he had carried away from all the nations: from Edom, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, and from Amalek.
І присьвятив се царь Давид Господеві вкупі з сріблом та золотом, що забрав у всїх народів: в Ідумеїв, Моабіїв, Аммонїїв, Филистіїв та в Амаликіїв.
Moreover Abishai the son of Zeruiah defeated 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
Абесса ж Саруєнко побив Ідуміїв в Соляній долинї — вісїмнайцять тисяч;
Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
І поставив в Ідумеї військо оборонне й стали всї Ідумії Давидовими підданими. Господь допомагав Давидові скрізь, куди він повертався.
So David reigned over all Israel; and he administered justice and righteousness for all his people.
І царював Давид над усїм Ізраїлем, і чинив суд і справедливість всему народові свойму.
Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Йоаб Саруєнко гетьманував над військом, Йосафат же Ахилуденко списував дїї;
and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;
А Садок, Ахитубів син, та Ахимелех, син Абіятарів, були сьвященниками, а Суса писарем;