Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 26) | (1 Chronicles 28) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Commanders of the Army

    Now this is the enumeration of the sons of Israel, the heads of fathers’ households, the commanders of thousands and of hundreds, and their officers who served the king in all the affairs of the divisions which came in and went out month by month throughout all the months of the year, each division numbering 24,000:
  • Вот список израильтян, которые служили в царском войске. Каждый отряд был на службе один месяц в году. Там были главы семей, начальники над тысячами, начальники над сотнями и вооружённая охрана, которая служила царю. В каждом отряде было по двадцать четыре тысячи человек.
  • Jashobeam the son of Zabdiel had charge of the first division for the first month; and in his division were 24,000.
  • Иашовам был начальником первого отряда для первого месяца. Иашовам был сыном Завдиила. В отряде Иашовама было двадцать четыре тысячи человек.
  • He was from the sons of Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
  • Иашовам был одним из потомков Фареса. Он был главным над всеми военачальниками в первый месяц.
  • Dodai the Ahohite and his division had charge of the division for the second month, Mikloth being the chief officer; and in his division were 24,000.
  • Додай Ахохиянин был начальником отряда во второй месяц. В отряде Додая было двадцать четыре тысячи человек.
  • The third commander of the army for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, as chief; and in his division were 24,000.
  • Третьим начальником был Ванея, сын священника Иодая. Ванея был начальником в третий месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • This Benaiah was the mighty man of the thirty, and had charge of thirty; and over his division was Ammizabad his son.
  • Этот Ванея был храбрым воином, одним из тридцати героев. Он был их вождём. Сын Ваней, Аммизавад, командовал отрядом Ваней.
  • The fourth for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were 24,000.
  • Четвёртым начальником был Асаил. Он был начальником в четвёртый месяц. Асаил был братом Иоава. Позже начальником вместо Асаила стал его сын Завадия. В отряде Асаила было двадцать четыре тысячи человек.
  • The fifth for the fifth month was the commander Shamhuth the Izrahite; and in his division were 24,000.
  • Пятым был Шамгуф из Израха. Он был начальником в пятый месяц. В отряде Шамгуфа было двадцать четыре тысячи человек.
  • The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were 24,000.
  • Шестым начальником был Ира, сын Иккеша. Иккеш был из города Фекоя. Ира был начальником в шестой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The seventh for the seventh month was Helez the Pelonite of the sons of Ephraim; and in his division were 24,000.
  • Седьмым начальником был Хелец Пелонитянин. Он был потомком Ефрема. Хелец был начальником в седьмой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The eighth for the eighth month was Sibbecai the Hushathite of the Zerahites; and in his division were 24,000.
  • Восьмым начальником был Совохай из Хуша, из семьи Зары. Совохай был начальником в восьмой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The ninth for the ninth month was Abiezer the Anathothite of the Benjamites; and in his division were 24,000.
  • Девятым начальником был Авиезер из города Анафоф. Он был из колена Вениамина. Авиезер был начальником в девятый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The tenth for the tenth month was Maharai the Netophathite of the Zerahites; and in his division were 24,000.
  • Десятым начальником был Магарай из Нетофафа. Он был из семьи Зары. Магарай был начальником в десятый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The eleventh for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite of the sons of Ephraim; and in his division were 24,000.
  • Одиннадцатым начальником был Ванея из Пирафона. Он был из колена Ефрема. Ванея был начальником в одиннадцатый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The twelfth for the twelfth month was Heldai the Netophathite of Othniel; and in his division were 24,000.
  • Двенадцатым начальником был Хелдай из Нетофафа. Он был из семьи Гофониила. Хелдай был начальником в двенадцатый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.

  • Chief Officers of the Tribes

    Now in charge of the tribes of Israel: chief officer for the Reubenites was Eliezer the son of Zichri; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;
  • Вождями колен Израиля были: у Рувима — Елиезер, сын Зихри; у Симеона — Сафатия, сын Маахи;
  • for Levi, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
  • у Левия — Хашавия, сын Кемуила; у Аарона — Садок;
  • for Judah, Elihu, one of David’s brothers; for Issachar, Omri the son of Michael;
  • у Иуды — Елиав. Елиав был одним из братьев Давида; у Иссахара — Омри, сын Михаила;
  • for Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth the son of Azriel;
  • у Завулона: Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима — Иеримоф, сын Азриила;
  • for the sons of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
  • у Ефрема — Осия, сын Азазии; у Манасии на западе — Иоиль, сын Федаии;
  • for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
  • у Манасии на востоке — Иддо, сын Захарии; у Вениамина — Иаасиил, сын Авенира;
  • for Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
  • у Дана — Азариил, сын Иерохама. Это были вожди колен Израиля.
  • But David did not count those twenty years of age and under, because the LORD had said He would multiply Israel as the stars of heaven.
  • Давид решил пересчитать мужчин в Израиле. Там было много народу, ибо Бог обещал умножить народ Израиля и сделать его многочисленным, как звёзды на небе. Поэтому Давид считал мужчин от двадцати лет и старше.
  • Joab the son of Zeruiah had begun to count them, but did not finish; and because of this, wrath came upon Israel, and the number was not included in the account of the chronicles of King David.
  • Иоав, сын Саруи, начал считать народ, но не кончил. Бог рассердился на народ Израиля. Поэтому то исчисление не вошло в летопись царя Давида.

  • Various Overseers

    Now Azmaveth the son of Adiel had charge of the king’s storehouses. And Jonathan the son of Uzziah had charge of the storehouses in the country, in the cities, in the villages and in the towers.
  • Вот список тех, кто отвечал за царскую собственность: Азмавеф, сын Адиила, отвечал за царские кладовые. Ионафан, сын Уззии, отвечал за кладовые в маленьких городах, в сёлах, в полях и в башнях.
  • Ezri the son of Chelub had charge of the agricultural workers who tilled the soil.
  • Езрий, сын Хелтува, командовал полевыми работами и земледельцами.
  • Shimei the Ramathite had charge of the vineyards; and Zabdi the Shiphmite had charge of the produce of the vineyards stored in the wine cellars.
  • Шимей из Рамы отвечал за виноградники. Завдий из Шефама отвечал за хранилища и за вино с виноградников.
  • Baal-hanan the Gederite had charge of the olive and sycamore trees in the Shephelah; and Joash had charge of the stores of oil.
  • Баал-Ханан Гедеритянин отвечал за оливковые деревья и смоковницы в долине. Иоас отвечал за запасы оливкового масла.
  • Shitrai the Sharonite had charge of the cattle which were grazing in Sharon; and Shaphat the son of Adlai had charge of the cattle in the valleys.
  • Шитрай Шаронянин отвечал за крупный рогатый скот на пастбищах вокруг Шарона. Шафат, сын Адлая, отвечал за скот в долинах.
  • Obil the Ishmaelite had charge of the camels; and Jehdeiah the Meronothite had charge of the donkeys.
  • Овил Исмаильтянин отвечал за верблюдов. Иехдия Меронифянин отвечал за ослов.
  • Jaziz the Hagrite had charge of the flocks. All these were overseers of the property which belonged to King David.
  • Иазиз Агаритянин отвечал за овец. Все они были начальниками, которые следили за собственностью царя Давида.

  • Counselors

    Also Jonathan, David’s uncle, was a counselor, a man of understanding, and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni tutored the king’s sons.
  • Ионафан был мудрым советником и книжником. Ионафан был дядей Давида. Иехиил, сын Хахмония, был при царских сыновьях.
  • Ahithophel was counselor to the king; and Hushai the Archite was the king’s friend.
  • Ахитофел был советником царя. Хусий Архитянин был другом царя.
  • Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar succeeded Ahithophel; and Joab was the commander of the king’s army.
  • После Ахитофела советниками царя стали Иодай, сын Ваней, и Авиафар. Иоав был военачальником у царя.

  • ← (1 Chronicles 26) | (1 Chronicles 28) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025