Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Chronicles 9:23
-
New American Standard Bible
So they and their sons had charge of the gates of the house of the LORD, even the house of the tent, as guards.
-
(en) King James Bible ·
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards. -
(en) New King James Version ·
So they and their children were in charge of the gates of the house of the Lord, the house of the tabernacle, by assignment. -
(en) New International Version ·
They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord — the house called the tent of meeting. -
(en) English Standard Version ·
So they and their sons were in charge of the gates of the house of the Lord, that is, the house of the tent, as guards. -
(en) New Living Translation ·
These gatekeepers and their descendants, by their divisions, were responsible for guarding the entrance to the house of the LORD when that house was a tent. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they and their sons were at the gates of the house of Jehovah, the house of the tent, to keep watch there. -
(ru) Синодальный перевод ·
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони та їхні потомки були при дверях Господнього дому й дому-намету на сторожі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вони й їх сини були на сторожі при брамах дому Господнього по пермінах своїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони та їхні сини були при брамах Господнього дому, дому скинії, за ва́ртами. -
(ru) Новый русский перевод ·
Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома — дома, называемого скинией. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони, і їхні сини над дверима в Господньому домі, у домі намету, щоб охороняти. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Привратники и их потомки были на страже у ворот храма Господа, священного шатра.