Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
People of Jerusalem
So all Israel was enrolled by genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away into exile to Babylon for their unfaithfulness.
So all Israel was enrolled by genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away into exile to Babylon for their unfaithfulness.
Усі ізраїльтяни були записані в родовідні списки, записані в книзі ізраїльських та юдейських царів. Вони були переселені у Вавилон за свою невірність.
Now the first who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites and the temple servants.
Першими мешканцями, що повернулися знову в свої посілості по всіх містах, були ізраїльтяни, священики, левіти та нетінеї.
Some of the sons of Judah, of the sons of Benjamin and of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:
В Єрусалимі жили деякі з синів Юди, деякі з синів Веніямина та деякі з синів Ефраїма й Манассії.
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.
Із синів Юди: Утай син Амігуда, сина Омрі, сина Імрі, сина Бані, сина Переца, сина Юди.
From the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons.
з шілоніїв: Асая первісток і його сини.
From the sons of Zerah were Jeuel and their relatives, 690 of them.
Із синів Зераха: Єуел та його брати — 690 (усіх).
From the sons of Benjamin were Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
Із синів Веніямина: Саллу син Мешуллама, сина Годавії, сина Гасенуа;
and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
Ївная син Єрохама, Ела син Уззі, сина Міхрі Мешуллам син Шефатії, сина Реуела, сина Ївнії,
and their relatives according to their generations, 956. All these were heads of fathers’ households according to their fathers’ houses.
і брати їхні за своїми родами — 956. Усі ці мужі були головами батьківських родин за домами своїх батьків.
and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the chief officer of the house of God;
Азарія син Хілкії, сина Мешуллама, сина Цадока, сина Мерайота, сина Ахітува, старшого в Божому домі;
and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
Адая син Єрохама, сина Пашхура, сина Малкії; Масай син Адієла, сина Яхзери, сина Мешуллама, сина Мешіллеміта, сина Іммера,
and their relatives, heads of their fathers’ households, 1,760 very able men for the work of the service of the house of God.
і їхні брати, голови батьківських домів — 1760, мужі пильні в ділі служби при Божому домі.
Of the Levites were Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
З левітів: Шемая син Хашува, сина Азрікама, сина Хашавії, з синів Мерарі;
and Bakbakkar, Heresh and Galal and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
Бакбакар, Хереш, Галал і Маттанія син Міхи, сина Зіхрі, сина Асафа;
and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
Овдія син Шемаї, сина Галала, сина Єдутуна; Берехія син Аси, сина Елкани, що жив у селах нетофійських.
Now the gatekeepers were Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their relatives (Shallum the chief
Воротарі: Шаллум, Аккув, Талмон та Ахіман. Брат їхній Шаллум був старший.
being stationed until now at the king’s gate to the east). These were the gatekeepers for the camp of the sons of Levi.
І досі вони при царських воротах, що на схід сонця. Вони були воротарями при таборі синів Леві.
Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his relatives of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent; and their fathers had been over the camp of the LORD, keepers of the entrance.
Шаллум син Коре, сина Евіясафа, сина Кораха, та його брати з дому його батька, корахії, відбували службу сторожів при вході до намету, а батьки їхні були вартовими при вході до Господнього табору.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them previously, and the LORD was with him.
Пінхас, син Єлеазара, був колись старшим над ними. Нехай Господь буде з ним!
Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the entrance of the tent of meeting.
Захарія, син Мешелемії, був воротарем при вході в намет зборів.
All these who were chosen to be gatekeepers at the thresholds were 212. These were enrolled by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer appointed in their office of trust.
Усіх їх вибраних воротарями при вході, було 212. Вони були записані в родовідні списки в своїх селах, їх настановив на їхніх посадах Давид та Самуїл Видющий.
So they and their sons had charge of the gates of the house of the LORD, even the house of the tent, as guards.
Вони та їхні потомки були при дверях Господнього дому й дому-намету на сторожі.
The gatekeepers were on the four sides, to the east, west, north and south.
По чотирьох боках були воротарі: на схід, на захід, на північ і на південь.
Their relatives in their villages were to come in every seven days from time to time to be with them;
Брати їхні, що жили по селах, мали приходити до них час-від-часу на сім день,
for the four chief gatekeepers who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
бо ці 4 головні воротарі були постійно на посаді. Вони були левіти; вони були над кімнатами й над скарбами Божого дому.
They spent the night around the house of God, because the watch was committed to them; and they were in charge of opening it morning by morning.
Вони ночували навколо Божого дому, бо на їхньому обов'язкові лежав догляд, і вони мали щоранку відмикати двері.
Now some of them had charge of the utensils of service, for they counted them when they brought them in and when they took them out.
Надто деяким з них був доручений службовий посуд, так що вони мали його лічити, коли клали назад і коли його виймали.
Some of them also were appointed over the furniture and over all the utensils of the sanctuary and over the fine flour and the wine and the oil and the frankincense and the spices.
Інші ж з них були призначені до приладдя, до всього святого приладдя, до питльованої муки, вина, оливи, ладану та пахощів.
Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.
Деякі зо священицьких синів робили миро з пахощів.
Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the responsibility over the things which were baked in pans.
Маттатії, що був з левітів, первісткові Шаллума корахія, було повірене те, що готувалось на пательнях.
Some of their relatives of the sons of the Kohathites were over the showbread to prepare it every sabbath.
Деяким з їхніх братів, синів Кегата, був доручений хліб появлення, що його мали готувати щосуботи.
Now these are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the chambers of the temple free from other service; for they were engaged in their work day and night.
А тепер співці, голови левітських батьківських домів; вони перебували в кімнатах, коли були вільні від служби, бо вони вдень і вночі мали пильнувати своє діло.
These were heads of fathers’ households of the Levites according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem.
Це голови левітських батьківських домів, старші за своїми родами. Вони жили в Єрусалимі.
Ancestry and Descendants of Saul
In Gibeon Jeiel the father of Gibeon lived, and his wife’s name was Maacah,
У Гівеоні жили: батько Гівеона Єїел, що його жінка мала ім'я Мааха,
and his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
його ж первородний син Авдон, потім Цур, Кіш, Ваал, Нер, Надав,
Mikloth became the father of Shimeam. And they also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives.
Міклот породив Шімеама. Вони жили теж у Єрусалимі вкупі зо своїми братами.
Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal.
Нер породив Кіша, Кіш породив Саула, Саул породив Йонатана, Малкішуа, Авінадава й Ішбаала.
The son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal became the father of Micah.
Син Йонатана: Мерібаал; Мерібаал породив Міху.
The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.
Сини Міхи: Пітон, Мелех, Тареа й Ахаз.
Ahaz became the father of Jarah, and Jarah became the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; and Zimri became the father of Moza,
Ахаз породив Йоядду, Йоядда породив Алемета, Азмавета й Зімрі; Зімрі породив Моцу.
and Moza became the father of Binea and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
Моца зродив Біну; Рефая його син, Елеаса його син, Ацел його син.