Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 12:11
-
New American Standard Bible
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards’ room.
-
(en) King James Bible ·
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber. -
(en) New King James Version ·
And whenever the king entered the house of the Lord, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom. -
(en) New International Version ·
Whenever the king went to the Lord’s temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterward they returned them to the guardroom. -
(en) English Standard Version ·
And as often as the king went into the house of the Lord, the guard came and carried them and brought them back to the guardroom. -
(en) New Living Translation ·
Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Щоразу, як цар ішов до Господнього дому, приходили сердюки й несли їх, а потім відносили їх знов у кімнату сердюків. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли йшов царь до дому Господнього, приходили прибічники й несли їх, а потім відносили їх знов у палату, що для прибічників. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І бувало, як тільки цар ішов до Господнього дому, прихо́дили бігуни́, та й носили їх, а потім вертали їх до комори бігуні́в. -
(ru) Новый русский перевод ·
Всякий раз, когда царь шел в Господний дом, стража несла щиты, а после этого возвращала их в комнату стражи. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І було, коли цар входив до Господнього дому, входили супроводжуючі охоронці й ті, які повертаються назустріч супроводжуючим. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда царь входил в храм Господа, охранники выносили бронзовые щиты, потом же уносили их назад в комнату охранников.