Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
The Prophet Azariah Warns Asa
Now the Spirit of God came on Azariah the son of Oded,
Now the Spirit of God came on Azariah the son of Oded,
Азарія, син Одида, — був на ньому Господній дух,
and he went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin: the LORD is with you when you are with Him. And if you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will forsake you.
і він вийшов назустріч Асі, усьому племені Юди та Веніаміна, і сказав: Послухайте мене, Асо, усе плем’я Юди та Веніаміна! Господь з вами, коли ви є з Ним, і якщо шукатимете Його, Він дасться знайти вам, якщо ж покинете Його, Він залишить вас!
“For many days Israel was without the true God and without a teaching priest and without law.
Багато минуло часу в Ізраїлі без правдивого Бога і без священика-наставника, і без закону.
“But in their distress they turned to the LORD God of Israel, and they sought Him, and He let them find Him.
Та Він поверне їх до Господа, Бога Ізраїля, і дасться знайти їм.
“In those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for many disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
І в той час немає миру тому, хто виходить і входить, бо Господній жах на всіх тих, хто живе в околицях.
“Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
І народ воюватиме проти народу, і місто проти міста, адже Бог навів на них замішання з усяким смутком.
“But you, be strong and do not lose courage, for there is reward for your work.”
А ви укріпіться, і хай не слабнуть ваші руки, бо є винагорода вашій праці.
Asa’s Reforms
Now when Asa heard these words and the prophecy which Azariah the son of Oded the prophet spoke, he took courage and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had captured in the hill country of Ephraim. He then restored the altar of the LORD which was in front of the porch of the LORD.
Коли він почув ці слова і пророцтво пророка Адада, то укріпився і викинув огиди з усієї землі Юди, Веніаміна і з міст, які придбав на горі Єфрема, і обновив Господній жертовник, який був перед Господнім храмом.
He gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim, Manasseh and Simeon who resided with them, for many defected to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
І зібрав Юду, Веніаміна і прозелітів, які проживали з ним, — з Єфрема, з Манасії й із Симеона, — бо до нього пристали численні з Ізраїля, коли вони побачили, що його Господь Бог є з ним.
So they assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
І зібралися в Єрусалим на третій місяць п’ятнадцятого року царювання Аси.
They sacrificed to the LORD that day 700 oxen and 7,000 sheep from the spoil they had brought.
Він приніс у жертву для Господа в той день зі здобичі, яку принесли, сімсот телят і сім тисяч овець.
They entered into the covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and soul;
І склав завіт, щоб шукати Господа, Бога їхніх батьків, з усього серця і з усієї душі.
and whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, man or woman.
І кожний, хто лиш не шукатиме Господа, Бога Ізраїля, загине, — від молодого до старого, від чоловіка до жінки.
Moreover, they made an oath to the LORD with a loud voice, with shouting, with trumpets and with horns.
І вони поклялися в Господі гучним голосом зі звуками труб і рогів.
All Judah rejoiced concerning the oath, for they had sworn with their whole heart and had sought Him earnestly, and He let them find Him. So the LORD gave them rest on every side.
І все плем’я Юди зраділо за клятву, бо з усієї душі поклялися і всім бажанням шукали Його, і дався знайти їм; і Господь дав їм спокій довкола.
He also removed Maacah, the mother of King Asa, from the position of queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah, and Asa cut down her horrid image, crushed it and burned it at the brook Kidron.
Аса усунув Мааху, свою матір, щоб не була на служіння Астарті, а ідола порубав і спалив при потоці Кедрон.
But the high places were not removed from Israel; nevertheless Asa’s heart was blameless all his days.
Лише не знищили висоти, вони ще були в Ізраїлі. Але серце Аси було досконале всі його дні.
He brought into the house of God the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
І він вніс святі речі Давида, свого батька, і святі речі дому Господа Бога: срібло, золото і посуд.