Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Jehoram Succeeds Jehoshaphat in Judah
Then Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Jehoram his son became king in his place.
Then Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Jehoram his son became king in his place.
Йосафат спочив зо своїми батьками, й поховали його разом з його батьками в Давидгороді. Його син Йорам став царем замість нього.
He had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azaryahu, Michael and Shephatiah. All these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
Були в нього брати, сини Йосафата: Азарія, Єхієл, Захарія, Азаріягу, Михаїл і Шафатія. Всі вони були сини Йосафата, царя Ізраїля.
Their father gave them many gifts of silver, gold and precious things, with fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.
Батько їхній дав їм багато дарів сріблом і золотом та дорогоцінними речами, разом з укріпленими містами в Юдеї; а царство дав Йорамові, бо він був перворідний.
Now when Jehoram had taken over the kingdom of his father and made himself secure, he killed all his brothers with the sword, and some of the rulers of Israel also.
Йорам вступив на царство свого батька, а коли вбився в силу, вибив мечем усіх своїх братів та ще й деяких з ізраїльських князів.
Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
Було Йорамові 32 роки, як він став царем, і царював він 8 років у Єрусалимі.
He walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did (for Ahab’s daughter was his wife), and he did evil in the sight of the LORD.
Він ходив дорогою ізраїльських царів, як робив дім Ахава, бо дочка Ахава була його жінкою, і чинив зло в очах Господніх.
Yet the LORD was not willing to destroy the house of David because of the covenant which He had made with David, and since He had promised to give a lamp to him and his sons forever.
Але Господь не хотів вигубити дому Давида — заради союзу, що заключив був з Давидом, і через те, що обіцяв дати світич йому та його синам по всі часи.
Revolt against Judah
In his days Edom revolted against the rule of Judah and set up a king over themselves.
За його часів відпав Едом від Юди й настановив собі царя.
Then Jehoram crossed over with his commanders and all his chariots with him. And he arose by night and struck down the Edomites who were surrounding him and the commanders of the chariots.
Тоді Йорам із своїми начальниками й усіма колісницями двигнувся у похід; устав він уночі й побив едоміїв, що були обступили його, і начальників колісниць.
So Edom revolted against Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time against his rule, because he had forsaken the LORD God of his fathers.
Одначе, Едом відпав таки від Юди аж по цей день. Того ж самого часу відпала й Лівна від нього, бо він покинув Господа, Бога батьків своїх
Moreover, he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to play the harlot and led Judah astray.
Він також спорудив узвишшя на горах юдейських, завів розпусту між мешканцями Єрусалиму й попсував Юдею.
Then a letter came to him from Elijah the prophet saying, “Thus says the LORD God of your father David, ‘Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and the ways of Asa king of Judah,
І надійшло до нього письмо пророка Іллі, а в ньому було сказано: «Так говорить Господь, Бог Давида, батька твого: За те, що не ходив єси дорогами Йосафата, батька твого, й дорогами Аси, юдейського царя,
but have walked in the way of the kings of Israel, and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot as the house of Ahab played the harlot, and you have also killed your brothers, your own family, who were better than you,
а ходив дорогою ізраїльських царів і завів розпусту в Юдеї та серед мешканців Єрусалиму, як завів розпусту дім Ахава, та ще й до того повбивав єси братів твоїх, — дім батька твого, — що були ліпші від тебе,
behold, the LORD is going to strike your people, your sons, your wives and all your possessions with a great calamity;
Господь поб'є великою пошестю народ твій, синів твоїх, жінок твоїх і все майно твоє;
and you will suffer severe sickness, a disease of your bowels, until your bowels come out because of the sickness, day by day.’”
та й сам ти захворієш на тяжку недугу, недугу нутра, аж виходитиме твоя утроба в болях, з дня на день.»
Then the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians;
Тоді Господь збудив проти Йорама дух філістимлян та арабів, суміжних із кушіями,
and they came against Judah and invaded it, and carried away all the possessions found in the king’s house together with his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.
і вони рушили на Юдею, й напали на неї та забрали геть усе добро, яке було в царському домі, а також і синів його та жінок його, й не зосталось у нього сина, крім Йоахаза, найменшого з його синів.
So after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable sickness.
А до того усього наслав Господь на його нутро невигойну хворобу,
Now it came about in the course of time, at the end of two years, that his bowels came out because of his sickness and he died in great pain. And his people made no fire for him like the fire for his fathers.
так що по довгому часі, коли настав кінець, його нутрощі з-за недуги вилазили два дні, й він умер у великих муках. Його народ не запалив на його честь вогнища, як то палив на честь його батьків.
He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years; and he departed with no one’s regret, and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings.
Було йому 32 роки, як він став царем, і 8 років царював він у Єрусалимі. Він відійшов неоплаканий, і поховали його в Давидгороді, але не в царському гробовищі.