Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Young Joash Influenced by Jehoiada
Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother’s name was Zibiah from Beersheba.
Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother’s name was Zibiah from Beersheba.
Иоашу было семь лет, когда он начал царствовать, и правил он в Иерусалиме сорок лет. Его мать звали Цивия; она была родом из Вирсавии.
Joash did what was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, все время, пока был жив священник Иодай.
Jehoiada took two wives for him, and he became the father of sons and daughters.
Иодай выбрал для него двух жен, и у него родились сыновья и дочери.
Faithless Priests
Now it came about after this that Joash decided to restore the house of the LORD.
Спустя некоторое время Иоаш решил восстановить дом Господа.
He gathered the priests and Levites and said to them, “Go out to the cities of Judah and collect money from all Israel to repair the house of your God annually, and you shall do the matter quickly.” But the Levites did not act quickly.
Он собрал священников и левитов и сказал им:
— Ходите по городам Иудеи и собирайте со всех израильтян деньги, которые должны ежегодно поступать на поддержание дома вашего Бога. Смотрите, не мешкайте.
Но левиты не стали спешить.
— Ходите по городам Иудеи и собирайте со всех израильтян деньги, которые должны ежегодно поступать на поддержание дома вашего Бога. Смотрите, не мешкайте.
Но левиты не стали спешить.
So the king summoned Jehoiada the chief priest and said to him, “Why have you not required the Levites to bring in from Judah and from Jerusalem the levy fixed by Moses the servant of the LORD on the congregation of Israel for the tent of the testimony?”
Тогда царь призвал первосвященника Иодая и сказал ему:
— Почему ты не требуешь от левитов, чтобы они приносили от Иудеи и Иерусалима налог, установленный слугой Господа Моисеем, и обществом Израиля для скинии свидетельства?83
— Почему ты не требуешь от левитов, чтобы они приносили от Иудеи и Иерусалима налог, установленный слугой Господа Моисеем, и обществом Израиля для скинии свидетельства?83
For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God and even used the holy things of the house of the LORD for the Baals.
(Сыновья нечестивой Аталии повредили Божий дом и даже использовали его священную утварь в служении Баалам.)
Temple Repaired
So the king commanded, and they made a chest and set it outside by the gate of the house of the LORD.
По повелению царя был изготовлен ящик, который поставили снаружи, у ворот Господнего дома.
They made a proclamation in Judah and Jerusalem to bring to the LORD the levy fixed by Moses the servant of God on Israel in the wilderness.
Затем по Иудее и Иерусалиму было объявлено, чтобы они приносили Господу дань, которую установил для израильтян в пустыне Божий слуга Моисей.
All the officers and all the people rejoiced and brought in their levies and dropped them into the chest until they had finished.
Все приближенные и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнился.
It came about whenever the chest was brought in to the king’s officer by the Levites, and when they saw that there was much money, then the king’s scribe and the chief priest’s officer would come, empty the chest, take it, and return it to its place. Thus they did daily and collected much money.
Всякий раз, когда левиты приносили ящик к царским чиновникам и те видели, что в нем много денег, царский писарь и поверенный первосвященника приходили и опустошали ящик, и его снова относили на место. Они делали это постоянно и собрали много денег.
The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also workers in iron and bronze to repair the house of the LORD.
Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по дому Господа. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить дом Господа, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить дом.
So the workmen labored, and the repair work progressed in their hands, and they restored the house of God according to its specifications and strengthened it.
Рабочие трудились усердно, и работа спорилась у них в руках. Они восстановили Божий дом по его первоначальному замыслу и укрепили его.
When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada; and it was made into utensils for the house of the LORD, utensils for the service and the burnt offering, and pans and utensils of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.
Завершив работу, они принесли оставшиеся деньги царю и Иодаю, и на них была изготовлена утварь для дома Господа: утварь для службы и для всесожжений, а еще блюда и другие вещи из золота и серебра. Пока Иодай был жив, в доме Господа постоянно совершались всесожжения.
Now when Jehoiada reached a ripe old age he died; he was one hundred and thirty years old at his death.
Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.
They buried him in the city of David among the kings, because he had done well in Israel and to God and His house.
Его похоронили с царями в Городе Давида, ради добра, которое он сделал в Израиле для Бога и для Его дома.
But after the death of Jehoiada the officials of Judah came and bowed down to the king, and the king listened to them.
После смерти Иодая вожди Иудеи явились на поклон к царю, и он стал прислушиваться к их советам.
They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guilt.
Они оставили дом Господа, Бога своих предков, и стали служить столбам Ашеры и идолам. За их вину на Иудею и Иерусалим обрушился Божий гнев.
Yet He sent prophets to them to bring them back to the LORD; though they testified against them, they would not listen.
Хотя Господь посылал к народу пророков, чтобы обратить их к Себе, и хотя пророки свидетельствовали против них, те их не слушали.
Joash Murders Son of Jehoiada
Then the Spirit of God came on Zechariah the son of Jehoiada the priest; and he stood above the people and said to them, “Thus God has said, ‘Why do you transgress the commandments of the LORD and do not prosper? Because you have forsaken the LORD, He has also forsaken you.’”
Тогда Дух Божий сошел на84 Захарию, сына священника Иодая. Он встал перед народом и сказал:
— Так говорит Бог: «Почему вы нарушаете повеления Господа? Не будет вам успеха. Раз вы оставили Господа, то и Он оставит вас».
— Так говорит Бог: «Почему вы нарушаете повеления Господа? Не будет вам успеха. Раз вы оставили Господа, то и Он оставит вас».
So they conspired against him and at the command of the king they stoned him to death in the court of the house of the LORD.
Но они составили против него заговор и, по приказу царя, его забили камнями до смерти во дворе Господнего дома.
Thus Joash the king did not remember the kindness which his father Jehoiada had shown him, but he murdered his son. And as he died he said, “May the LORD see and avenge!”
Царь Иоаш не вспомнил о милости, оказанной ему отцом Захарии Иодаем, и убил его сына, который сказал умирая:
— Пусть Господь увидит и взыщет.
— Пусть Господь увидит и взыщет.
Aram Invades and Defeats Judah
Now it happened at the turn of the year that the army of the Arameans came up against him; and they came to Judah and Jerusalem, destroyed all the officials of the people from among the people, and sent all their spoil to the king of Damascus.
В конце года на Иоаша двинулось войско Арама. Оно вторглось в Иудею и в Иерусалим и перебило всех правителей народа. Арамеи отослали всю добычу своему царю в Дамаск.
Indeed the army of the Arameans came with a small number of men; yet the LORD delivered a very great army into their hands, because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.
Хотя войско Арама было немногочисленным, Господь отдал в их руки гораздо более сильное войско. Так как они оставили Господа, Бога своих отцов, над Иоашем свершился приговор.
When they had departed from him (for they left him very sick), his own servants conspired against him because of the blood of the son of Jehoiada the priest, and murdered him on his bed. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
Уходя, арамеи оставили Иоаша сильно израненным. Его приближенные составили против него заговор за убийство сына священника Иодая и убили его в постели. Он умер и был похоронен в Городе Давида, но не в царских гробницах.
Now these are those who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
В заговоре против него состояли Завад,85 сын аммонитянки Шимеаты, и Иегозавад, сын моавитянки Шимриты.86
As to his sons and the many oracles against him and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the treatise of the Book of the Kings. Then Amaziah his son became king in his place.
Рассказ о его сыновьях, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении87 дома записаны в «Толкованиях к Книге царей». Амасия, его сын, стал царем вместо него.