Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 28:25
-
New American Standard Bible
In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked the LORD, the God of his fathers, to anger.
-
(en) King James Bible ·
And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers. -
(en) New International Version ·
In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the Lord, the God of his ancestors. -
(en) English Standard Version ·
In every city of Judah he made high places to make offerings to other gods, provoking to anger the Lord, the God of his fathers. -
(en) New Living Translation ·
He made pagan shrines in all the towns of Judah for offering sacrifices to other gods. In this way, he aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors. -
(en) Darby Bible Translation ·
And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Jehovah the God of his fathers. -
(ru) Синодальный перевод ·
и по всем городам Иудиным устроил высоты для каждения богам иным, и раздражал Господа, Бога отцов своих. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Крім того, спорудив узвишшя в кожному місті Юдеї, щоб кадити іншим богам, і тим привів до гніву Господа, Бога своїх батьків. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І по всїх містах Юдиних поробив висоти, щоб кадити инчим богам і роздратовував Господа, Бога батьків своїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І в кожному місті Юдиному пороби́в він па́гірки, щоб кадити іншим богам, — і розгні́вав Господа, Бога батьків своїх. -
(ru) Новый русский перевод ·
В каждом городе Иудеи он устроил святилища на возвышенностях, чтобы сжигать жертвы чужим богам, и тем самым вызывал гнев Господа, Бога его отцов. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І в кожному місті та місті в племені Юди зробив високі місця, щоб кадити ладаном чужим богам. І вони викликали гнів Господа, Бога їхніх батьків. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В каждом городе Иудеи Ахаз сделал высоты для воскурения фимиама, чтобы поклоняться другим богам. Ахаз очень прогневил Господа Бога, Которому повиновались его предки.