Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 30:16
-
New American Standard Bible
They stood at their stations after their custom, according to the law of Moses the man of God; the priests sprinkled the blood which they received from the hand of the Levites.
-
(en) King James Bible ·
And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites. -
(en) New International Version ·
Then they took up their regular positions as prescribed in the Law of Moses the man of God. The priests splashed against the altar the blood handed to them by the Levites. -
(en) English Standard Version ·
They took their accustomed posts according to the Law of Moses the man of God. The priests threw the blood that they received from the hand of the Levites. -
(en) New Living Translation ·
Then they took their places at the Temple as prescribed in the Law of Moses, the man of God. The Levites brought the sacrificial blood to the priests, who then sprinkled it on the altar. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they stood in their place after their custom, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood [receiving it] from the hand of the Levites. -
(ru) Синодальный перевод ·
и стали на своём месте по уставу своему, по закону Моисея, человека Божия. Священники кропили кровью, принимая её из рук левитов. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони стояли на своєму місці, згідно з своїми обов'язками, за законом Мойсея, чоловіка Божого. Священики розливали кров, беручи її з рук левітів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І поставали на свойму місцї по порядку свойму, по закону Мойсея, чоловіка Божого. Сьвященники кропили кроввю, (беручи її) з рук левітів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І постава́ли вони на своє́му місці за їхнім правом, за Зако́ном Мойсея, чоловіка Божого. Священики кропили кров, беручи́ з руки Левитів. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они встали на свои обычные места, как предписано Законом Моисея, Божьего человека. Священники кропили кровью, которую подавали им левиты. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони стали у своєму чині за їхнім судом, за заповіддю Мойсея, Божого чоловіка, і священики приймали кров з руки левітів. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они заняли свои обычные места, как велит закон Моисея, Божьего человека. Левиты дали кровь священникам, и те окропили кровью алтарь.