Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 9:27
-
New American Standard Bible
The king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the lowland.
-
(en) King James Bible ·
And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance. -
(en) New King James Version ·
The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar trees as abundant as the sycamores which are in the lowland. -
(en) New International Version ·
The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills. -
(en) English Standard Version ·
And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedars made he as the sycamores that are in the lowland for abundance. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделал царь серебро в Иерусалиме равноценным простому камню, а кедры, по их множеству, сделал равноценными сикоморам, которые на низких местах. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Цар зробив срібло в Єрусалимі таким звичайним, як каміння, а кедрину, як сикомори на Шефелі, така була її сила. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зробив царь в Ерусалимі срібло в рівній цїнї з простим каміннєм, а кедри задля їх множества в однаковій цїнї що й сикомори по низинах. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Соломон наскладав в Єрусалимі срібла, мов того камі́ння, а кедрів наскладав, щодо числе́нности, як сикомо́ри, що в Шефелі! -
(ru) Новый русский перевод ·
В его правление серебро в Иерусалиме ценилось не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І цар зробив золото і срібло в Єрусалимі численністю, наче камінь і кедри, наче плоди, що на рівнині. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У Соломона в Иерусалиме было столько серебра, что оно было равноценно простым камням, и столько кедрового дерева, что оно было равноценно сикоморовым деревьям с предгорий,