Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Reconciliation with God
Now while Ezra was praying and making confession, weeping and prostrating himself before the house of God, a very large assembly, men, women and children, gathered to him from Israel; for the people wept bitterly.
Now while Ezra was praying and making confession, weeping and prostrating himself before the house of God, a very large assembly, men, women and children, gathered to him from Israel; for the people wept bitterly.
І коли Ездра помолився, і коли зробив визнання, плачучи і молячись перед домом Бога, то до нього зібрався дуже великий натовп з Ізраїля — чоловіки, жінки і діти, бо народ плакав і піднявся, плачучи.
Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God and have married foreign women from the peoples of the land; yet now there is hope for Israel in spite of this.
У відповідь Сехенія, син Еіїла, із синів Ілама, сказав Ездрі: Ми вчинили переступ перед нашим Богом і взяли жінок-чужинок з народів землі. Тепер в цьому є терпеливість над Ізраїлем.
“So now let us make a covenant with our God to put away all the wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
Тож зараз складемо завіт з нашим Богом, щоб відкинути всіх жінок і нащадків від них, як порадиш. Устань і вклади в них страх нашого Бога до законів, і нехай буде за законом!
“Arise! For this matter is your responsibility, but we will be with you; be courageous and act.”
Підіймися, за тобою слово, і ми з тобою! Кріпися і чини!
Then Ezra rose and made the leading priests, the Levites and all Israel, take oath that they would do according to this proposal; so they took the oath.
Ездра встав і взяв клятву з володарів, священиків, левітів, аби весь Ізраїль чинив за цим словом. І вони поклялися.
Then Ezra rose from before the house of God and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib. Although he went there, he did not eat bread nor drink water, for he was mourning over the unfaithfulness of the exiles.
Ездра піднявся з-перед Божого дому і попрямував до скарбниці Йоанана, сина Елісува, і пішов туди. Він не їв хліба і не пив води, бо оплакував невірність переселених.
They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the exiles, that they should assemble at Jerusalem,
І пронесли розголос в Юді та в Єрусалимі всім синам переселення зібратися до Єрусалима.
and that whoever would not come within three days, according to the counsel of the leaders and the elders, all his possessions should be forfeited and he himself excluded from the assembly of the exiles.
А кожний, як хто не прийде до трьох днів за радою володарів і старійшин, проклятою буде вся його власність, і він буде відлучений від громади переселених.
So all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. It was the ninth month on the twentieth of the month, and all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and the heavy rain.
І до трьох днів у Єрусалимі зібралися всі мужі Юди і Веніаміна (це дев’ятий місяць). У двадцятий день місяця весь народ розмістився на площі Божого дому у своєму збентеженні через справу і від холоду.
Then Ezra the priest stood up and said to them, “You have been unfaithful and have married foreign wives adding to the guilt of Israel.
І встав священик Ездра, і сказав їм: Ви виявилися відступниками і взяли собі жінок-чужинок, щоби ще збільшити провину Ізраїля.
“Now therefore, make confession to the LORD God of your fathers and do His will; and separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives.”
Тепер віддайте хвалу Господу, Богові ваших батьків, і вчиніть праведне перед Ним — відділіться від народів землі і від жінок-чужинок!
Then all the assembly replied with a loud voice, “That’s right! As you have said, so it is our duty to do.
І весь натовп у відповідь гучним голосом сказав: Велике це твоє слово на нас, щоби зробити!
“But there are many people; it is the rainy season and we are not able to stand in the open. Nor can the task be done in one or two days, for we have transgressed greatly in this matter.
Але народ численний, і час зимовий, тож немає сили стояти назовні. І діло не на один день і не на два, бо ми в надмірі чинили беззаконня в цій справі.
“Let our leaders represent the whole assembly and let all those in our cities who have married foreign wives come at appointed times, together with the elders and judges of each city, until the fierce anger of our God on account of this matter is turned away from us.”
Хай стануть наші володарі перед усім зібранням і всіма, хто в наших містах, хто взяв собі жінок-чужинок, і хай вони прибудуть у визначений час, а з ними — старійшини міста за містом і судді, щоб від нас відвернути гнів обурення нашого Бога за цю справу!
Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, with Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.
Лише Йонатан, син Азаїла, Язія, син Текуя, були зі мною в цьому, Месулам і левіт Савватай, що їм допомагав.
But the exiles did so. And Ezra the priest selected men who were heads of fathers’ households for each of their father’s households, all of them by name. So they convened on the first day of the tenth month to investigate the matter.
Тож сини переселення так і зробили. Священик Ездра і мужі — голови родин по батьківській лінії були визначені, — усі за іменами, бо першого дня десятого місяця повернулися дослідити справу.
They finished investigating all the men who had married foreign wives by the first day of the first month.
І закінчили з усіма чоловіками, які взяли собі жінок-чужинок, аж першого дня першого місяця.
List of Offenders
Among the sons of the priests who had married foreign wives were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
І знайдено декого із синів священиків, які взяли собі жінок-чужинок: із синів Ісуса, сина Йоседека, і його братів — Маасія, Елієзера, Яріва і Ґадалія.
They pledged to put away their wives, and being guilty, they offered a ram of the flock for their offense.
І вони дали свою запоруку, що відішлють своїх жінок, а за свою провину з овець принесли барана за провину [1].
and of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah;
Із синів Ірама — Масая, Елія, Самая, Єіїл і Озія.
and of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.
І з синів Фасура — Еліоїнай, Маасая, Ізмаїл, Натанаїл, Йозавад і Іласа.
Of Levites there were Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.
А з левітів — Йозавад, Саму і Колія, цей Коліт, Фетея, Юда і Елієзер.
Of the singers there was Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
Зі співаків — Елісав. І з придверників — Солмин, Солмин і Одуя.
Of Israel, of the sons of Parosh there were Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Malchijah and Benaiah;
І з Ізраїля: із синів Фора — Рамія, Язія, Мелхія, Меамін, Елеазар, Асавія і Ваная.
and of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah;
І з синів Ілама — Маттанія, Захарія, Яїл, Авдія, Єрімот і Ілія.
and of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza;
Із синів Заттуя — Еліоинай, Елісув, Маттанай, Ярмот, Завад і Озіза.
and of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai;
Із синів Вавія — Йоанан, Ананія, Завуй, Оталій.
and of the sons of Bani: Meshullam, Malluch and Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth;
Із синів Ванія — Месулам, Малух, Адая, Ясув, Саал і Римот.
and of the sons of Pahath-moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh;
Із синів Фаатмоава — Едней, Халил, Ваная, Масия, Матанія, Веселил, Вануй і Манасія.
and of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
Із синів Ірама — Еліезер, Єсеія, Мелхія, Самая, Семеон,
of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei;
Із синів Асима — Маттанай, Маттата, Завад, Еліфалет, Єремія, Манасія, Семей.
Of the sons of Nebo there were Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.
Із синів Навуя — Єїл, Маттатія, Забад, Зебінна, Ядай, Йоіл і Ваная.