Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Signers of the Document

    Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • Ті, що приложили печатї, були: Неємія-Тиршата, син Гахалїїн, і Седекія,
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Сераїя, Азарія, Еремія,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • Пашхур, Амарія, Малхія,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Хаттуш, Шеванїя, Маллух,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Харим, Меремот, Обадія,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Даниїл, Гіннетон, Барух,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Мешуллам, Авія, Міямин,
  • Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
  • Маазія, Вилгай, Шемаїя: се сьвященники.
  • And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  • Левіти: Ісус, син Азанїїн, Биннуй, з синів Хенададових, Кадмиїл,
  • also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • І брати їх: Шеванїя, Годія, Клита, Фелаїя, Ханан,
  • Mica, Rehob, Hashabiah,
  • Миха, Рехов, Хашавія,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Закхур, Шеревія, Шеванїя,
  • Hodiah, Bani, Beninu.
  • Годїя, Ванїй, Венинуй,
  • The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Голови народу: Парош, Пахат-Моаб, Елам, Затту, Банїя,
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Вуннїй, Азгад, Бевай,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Адонїя, Бігвай, Адин,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Атер, Езекія, Азур,
  • Hodiah, Hashum, Bezai,
  • Годїя, Хашум, Безай,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Хариф, Анатот, Невай,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Магнїяш, Мешуллам, Хезир,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Мешезавел, Садок, Яддуй,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Фелатїя, Ханан, Анаїя,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Осія, Хананїя, Хашшув,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Лохеш, Пилха, Шовек,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Ahiah, Hanan, Anan,
  • Ахія, Ханан, Анан,
  • Malluch, Harim, Baanah.
  • Маллух, Харим, Баана.

  • Obligations of the Document

    Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
  • І прочий народ, сьвященники, левіти, воротарі, сьпівцї, нетинеї і всї, відлучились від чужоземських народів до закону Божого; й жінки їх, сини їх і дочки їх, усї, що могли втямити,
  • are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of GOD our Lord, and His ordinances and His statutes;
  • Пристали до братів своїх, до переднїйших їх, і дали обітницю з клятьбою й заприсяглись поступати по закону Божому, даному рукою Мойсея, слуги Божого, й держати й хоронити всї заповідї Господа, Бога нашого, й постанови його й закони його,
  • and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
  • І не віддавати дочок своїх чужоземським народам, а їх дочок не брати за синів своїх;
  • As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
  • І як чужоземські народи привозити муть крам і всяку потріб на продаж у суботу, не брати в їх в суботу і в сьвятий день, а на сьомий рік усякі довги дарувати.
  • We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
  • І постановили ми собі за закон, давати від себе по третинї секля на рік на потреби дому Бога нашого:
  • for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
  • На хлїби показні, на повсячасні хлїбні приноси й на повсячасні всепалення кожної суботи, кожного нового місяця, в великі сьвята та инші днї сьвяточні й на жертви за гріх про очищеннє Ізраїля, й на всяку потребу в домі Бога нашого.
  • Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
  • І ми кинули жереби про доставу дров, — сьвященники, левіти й народ, коли котрому нашому родові в призначений час що року привозити їх до дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як се написано в законї;
  • and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the LORD annually,
  • (І обіцялись ми) що року приносити в дом Господнїй первоплід із землї нашої і перві плоди з усякого дерева;
  • and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
  • І приводити в дом Бога нашого до сьвященників, що служать в домі Бога нашого, первенцїв із синів наших і з скотини нашої, як написано в законї, і первенцї з товару й овець наших.
  • We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
  • І первоплід із борошна нашого і усяких приносів, і овощів з усякого дерева, вина й оливи ми приставляти мемо сьвященникам в комори при домі Бога нашого, й десятину з землї нашої левітам. Вони, левіти, брати муть десятину по всїх містах, де в нас хлїборобство.
  • The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
  • При левітах, як вони брати муть левітську десятину, знаходити меться сьвященник, син Ааронів, щоб левіти десяту частку з своїх десятин одвозили до дому Бога нашого в кімнати, призначені на переховок;
  • For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.
  • Бо в цї кімнати як сини Ізрайлеві, так і левіти мали приставляти приноси: хлїб, вино й оливу. Там сьвященний посуд, і служащі сьвященники, й воротарі, й сьвівцї. І ми не опустимо дому Бога нашого.

  • ← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025