Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Work Is Ridiculed
Now it came about that when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious and very angry and mocked the Jews.
Now it came about that when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious and very angry and mocked the Jews.
Як почув Санаваллат, що ми будуємо мур, розсердився і лютився дуже та глузував з Юдеїв,
He spoke in the presence of his brothers and the wealthy men of Samaria and said, “What are these feeble Jews doing? Are they going to restore it for themselves? Can they offer sacrifices? Can they finish in a day? Can they revive the stones from the dusty rubble even the burned ones?”
І говорив при своїх братах та при Самарийських військових людях, і казав: Що роблять оцї нужденні Юдеї? невже ж їм се дозволять? невже ж вони приносити муть жертви? невже ж вони коли доведуть се до кінця? невже ж вони зроблять живим каміннє, що стало купами пороху, та ще до того й спалене?
Now Tobiah the Ammonite was near him and he said, “Even what they are building — if a fox should jump on it, he would break their stone wall down!”
А Товія Аммонїй, що стояв коло його, відказав: Нехай собі будують; прийде лисиця й повалить їх камяний мур.
Hear, O our God, how we are despised! Return their reproach on their own heads and give them up for plunder in a land of captivity.
Почуй, Боже наш, як із нас глузують, і поверни їх глум на їх голову і віддай їх на глум в землї полону,
Do not forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have demoralized the builders.
І не покрий беззаконностї їх, і нехай не зникне гріх їх перед лицем твоїм, за те, що вони засмутили будуючих!
So we built the wall and the whole wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.
Ми одначе будували мур, і виведений був увесь мур до половини; та й у народу не остигала щирість до роботи.
Now when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the Ashdodites heard that the repair of the walls of Jerusalem went on, and that the breaches began to be closed, they were very angry.
Як почув Санаваллат і Товія, і Араби, й Аммонїї, й Азотїї, що мури Ерусалимські відновляються та що виломи зачиняються, то взяла їх досада.
All of them conspired together to come and fight against Jerusalem and to cause a disturbance in it.
І змовились усї пійти разом війною на Ерусалим і збурити його.
Discouragement Overcome
But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
А ми молились Богові нашому, й ставили проти їх сторожу день і ніч задля оборони.
Thus in Judah it was said,
“The strength of the burden bearers is failing,
Yet there is much rubbish;
And we ourselves are unable
To rebuild the wall.”
“The strength of the burden bearers is failing,
Yet there is much rubbish;
And we ourselves are unable
To rebuild the wall.”
Та Юдеї сказали: Послабшала сила у двигарів, а піску (й вапна) багато; ми не промагаємо будувати муру.
Our enemies said, “They will not know or see until we come among them, kill them and put a stop to the work.”
А вороги наші говорили: Й не знати муть і не вглядять, як ми впадемо серед їх і повбиваємо їх та й спинимо роботу.
When the Jews who lived near them came and told us ten times, “They will come up against us from every place where you may turn,”
Коли ж приходили Юдеї, що жили побіч їх, і казали нам разів з десять із усїх боків, що вони нападуть на нас,
then I stationed men in the lowest parts of the space behind the wall, the exposed places, and I stationed the people in families with their swords, spears and bows.
Тодї поставив я на низинах коло міста, та за муром на сухих місцях людей по родинах із мечами, з списами їх і з сагайдаками їх.
When I saw their fear, I rose and spoke to the nobles, the officials and the rest of the people: “Do not be afraid of them; remember the Lord who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons, your daughters, your wives and your houses.”
І обдивився я й став, і промовив до старшин та значнїйших і до прочого народу: Не лякайтесь їх; памятайте на Господа великого й страшного й бийтесь за братів своїх, за синів своїх і за дочок своїх, за жінок своїх і за хати свої.
When our enemies heard that it was known to us, and that God had frustrated their plan, then all of us returned to the wall, each one to his work.
Як же зачули наші вороги, що ми знаємо про їх намір, тодї обернув Бог в нїщо раду їх, і ми всї повертались до муру, кожний до своєї роботи.
From that day on, half of my servants carried on the work while half of them held the spears, the shields, the bows and the breastplates; and the captains were behind the whole house of Judah.
Од того дня половина молодих людей в мене робила роботу, а половина їх держала списи, щити, сагайдаки та панцирі, а старшини стояли позад усього дому Юдиного.
Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens took their load with one hand doing the work and the other holding a weapon.
Ті, що будували мур і носили тягарі, що на їх накладали, робили однією рукою роботу, а в другій держали спис.
As for the builders, each wore his sword girded at his side as he built, while the trumpeter stood near me.
Кожний, хто будував, мав свій меч привязаний коло свого стану, й так вони будували. Коло мене стояв трубач.
I said to the nobles, the officials and the rest of the people, “The work is great and extensive, and we are separated on the wall far from one another.
І сказав я до значнїйших і старшин, та до иншого народу: Робота велика й розлягла, і ми розсїяні по мурі далеко один від одного;
“At whatever place you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us.”
То ж, звідкіль почуєте ви гук труби, в те місце збірайтесь ід нам; Бог наш воювати ме за нас.
So we carried on the work with half of them holding spears from dawn until the stars appeared.
Оттак робили ми роботу; й половина держали списи від сходу ранньої зорі доки не з'являлись зірки.
At that time I also said to the people, “Let each man with his servant spend the night within Jerusalem so that they may be a guard for us by night and a laborer by day.”
Окрім сього, в той самий час сказав я народові, щоб усї ночували в Ерусалимі з своїми наймитами, — й будуть вони в нас одні вночі на вартї, а другі вдень на роботї.