Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 3) | (Nehemiah 5) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Work Is Ridiculed

    Now it came about that when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious and very angry and mocked the Jews.
  • І сталося, як почув Санвалла́т, і Товійя, і араби, і аммонітяни, і ашдодяни, що направляється єрусалимський мур, що ви́ломи в стіні стали затарасо́вуватися, то дуже запали́лися гнівом.
  • He spoke in the presence of his brothers and the wealthy men of Samaria and said, “What are these feeble Jews doing? Are they going to restore it for themselves? Can they offer sacrifices? Can they finish in a day? Can they revive the stones from the dusty rubble even the burned ones?”
  • І змо́вилися вони всі ра́зом, щоб іти воювати з Єрусалимом, та щоб учинити йому замі́шання.
  • Now Tobiah the Ammonite was near him and he said, “Even what they are building — if a fox should jump on it, he would break their stone wall down!”
  • І ми молилися до нашого Бога, і поставили проти них сторо́жу вдень та вночі, перед ними.
  • Hear, O our God, how we are despised! Return their reproach on their own heads and give them up for plunder in a land of captivity.
  • І сказав Юда: „Осла́бла сила носія́, а зва́лищ багато, — і ми не зможемо да́лі будувати мура!“
  • Do not forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have demoralized the builders.
  • А наші нена́висники говорили: „Вони не знатимуть і не побачать, як ми при́йдемо до сере́дини їх, і позабива́ємо їх, та її спи́нимо працю!“
  • So we built the wall and the whole wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.
  • І сталося, як прихо́дили ті юде́яни, що сиділи при них, то говорили нам про це разі́в десять, зо всіх місць, де вони пробува́ли.
  • Now when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the Ashdodites heard that the repair of the walls of Jerusalem went on, and that the breaches began to be closed, they were very angry.
  • Тоді поставив я сторо́жу здо́лу того місця за муром у пече́рах. І поставив я народ за їхніми ро́дами, з їхніми меча́ми, їхніми ра́тищами та їхніми лу́ками.
  • All of them conspired together to come and fight against Jerusalem and to cause a disturbance in it.
  • І розглянув я це, і встав і сказав я до шляхе́тних, і до заступників, і до решти наро́ду: „Не бійтеся перед ними! Згадайте Господа великого та грізно́го, і воюйте за ваших братів, ваших синів, дочо́к ваших, жіно́к ваших та за доми́ ваші!“

  • Discouragement Overcome

    But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
  • І сталося, як почули наші вороги́, що нам те відо́ме, то Господь зламав їхній за́дум, і всі ми верну́лися до муру, кожен до праці своєї.
  • Thus in Judah it was said,
    “The strength of the burden bearers is failing,
    Yet there is much rubbish;
    And we ourselves are unable
    To rebuild the wall.”
  • І було́ від того дня, що половина моїх юнакі́в робили працю, а половина їх міцно тримала списи, щити́, і луки та па́нцері, а зверхники стояли позад Юдиного дому.
  • Our enemies said, “They will not know or see until we come among them, kill them and put a stop to the work.”
  • Будівни́чі працювали на мурі, а носії́ наладо́вували тяга́р, — вони однією рукою робили працю, а однією міцно тримали списа.
  • When the Jews who lived near them came and told us ten times, “They will come up against us from every place where you may turn,”
  • А в кожного будівничого його меч був прив'я́заний на сте́гнах його, і так вони будували, а біля мене був сурма́ч.
  • then I stationed men in the lowest parts of the space behind the wall, the exposed places, and I stationed the people in families with their swords, spears and bows.
  • І сказав я до шляхе́тних, до заступників та до решти наро́ду: „Праця велика й просто́ра, а ми повідді́лювані на мурі, дале́ко один від о́дного.
  • When I saw their fear, I rose and spoke to the nobles, the officials and the rest of the people: “Do not be afraid of them; remember the Lord who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons, your daughters, your wives and your houses.”
  • Тому то в місце, де почуєте голос сурми́, туди негайно збирайтеся до нас. Бог наш буде воювати для нас!“
  • When our enemies heard that it was known to us, and that God had frustrated their plan, then all of us returned to the wall, each one to his work.
  • І так ми робили працю, і половина їх міцно тримала списи від сходу ранньої зорі аж до поя́влення зір.
  • From that day on, half of my servants carried on the work while half of them held the spears, the shields, the bows and the breastplates; and the captains were behind the whole house of Judah.
  • Також того ча́су сказав я до наро́ду: „Кожен з юнако́м своїм нехай ночують у сере́дині Єрусалиму, і бу́дуть вони для нас уночі — сторо́жею, а вдень — на працю“.
  • Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens took their load with one hand doing the work and the other holding a weapon.
  • І ні я, ані брати мої, ані юнаки́ мої, ані сторожі́, що були за мною, ми не здіймали своєї оде́жі, — кожен мав свою зброю при своє́му стегні́.

  • ← (Nehemiah 3) | (Nehemiah 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025