Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Census of First Returned Exiles

    Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
  • І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
  • then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.
  • І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
  • Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”
  • І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
  • Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.
  • А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
  • Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:
  • І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
  • These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,
  • Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
  • who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah.
    The number of men of the people of Israel:
  • ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
  • the sons of Parosh, 2,172;
  • синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
  • the sons of Shephatiah, 372;
  • синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
  • the sons of Arah, 652;
  • синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
  • the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,818;
  • синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
  • the sons of Elam, 1,254;
  • синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
  • the sons of Zattu, 845;
  • синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
  • the sons of Zaccai, 760;
  • синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
  • the sons of Binnui, 648;
  • синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
  • the sons of Bebai, 628;
  • синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
  • the sons of Azgad, 2,322;
  • синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
  • the sons of Adonikam, 667;
  • синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
  • the sons of Bigvai, 2,067;
  • синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
  • the sons of Adin, 655;
  • синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
  • the sons of Ater, of Hezekiah, 98;
  • синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
  • the sons of Hashum, 328;
  • синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
  • the sons of Bezai, 324;
  • синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
  • the sons of Hariph, 112;
  • синів Харіфових — сто дванадцять,
  • the sons of Gibeon, 95;
  • синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
  • the men of Bethlehem and Netophah, 188;
  • людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
  • the men of Anathoth, 128;
  • людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
  • the men of Beth-azmaveth, 42;
  • людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
  • the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;
  • людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
  • the men of Ramah and Geba, 621;
  • людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
  • the men of Michmas, 122;
  • людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
  • the men of Bethel and Ai, 123;
  • людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
  • the men of the other Nebo, 52;
  • людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
  • the sons of the other Elam, 1,254;
  • вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
  • the sons of Harim, 320;
  • виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
  • the men of Jericho, 345;
  • виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
  • the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
  • виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
  • the sons of Senaah, 3,930.
  • вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
  • The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;
  • Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
  • the sons of Immer, 1,052;
  • синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
  • the sons of Pashhur, 1,247;
  • синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
  • the sons of Harim, 1,017.
  • синів Харімових — тисяча сімнадцять.
  • The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.
  • Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
  • The singers: the sons of Asaph, 148.
  • Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
  • The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
  • The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
  • the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
  • сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
  • the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
  • сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
  • the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
  • сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
  • the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
  • сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
  • the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
  • сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
  • the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
  • сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
  • the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
  • сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
  • the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
  • сини Неціяхові, сини Хатіфині.
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
  • Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
  • the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
  • сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
  • All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
  • усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
  • These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:
  • А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
  • синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
  • Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.
  • А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
  • These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.
  • Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
  • The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim.
  • а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.

  • Total of People and Gifts

    The whole assembly together was 42,360,
  • Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
  • besides their male and their female servants, of whom there were 7,337; and they had 245 male and female singers.
  • окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
  • Their horses were 736; their mules, 245;
  • Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
  • their camels, 435; their donkeys, 6,720.
  • верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
  • Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.
  • А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
  • Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.
  • А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
  • That which the rest of the people gave was 20,000 gold drachmas and 2,000 silver minas and 67 priests’ garments.
  • А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
  • Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities.
    And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
  • І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

  • ← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025