Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Esther 7:5
-
New American Standard Bible
Then King Ahasuerus asked Queen Esther, “Who is he, and where is he, who would presume to do thus?”
-
(en) King James Bible ·
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so? -
(en) New King James Version ·
So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, “Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?” -
(en) New International Version ·
King Xerxes asked Queen Esther, “Who is he? Where is he — the man who has dared to do such a thing?” -
(en) New Living Translation ·
“Who would do such a thing?” King Xerxes demanded. “Who would be so presumptuous as to touch you?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And king Ahasuerus spoke and said to Esther the queen, Who is he, and where is he that has filled his heart to do so? -
(ru) Синодальный перевод ·
И отвечал царь Артаксеркс и сказал царице Есфири: кто это такой, и где тот, который отважился в сердце своём сделать так? -
(ua) Переклад Хоменка ·
На це цар відповів цариці Естері: «Хто він такий і де він, що наважився в своєму серці таке зробити?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відповів царь Артаксеркс і сказав цариці Естері: Хто ж то такий, і де той, що поважився в серцї свойму таке вчинити? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді сказав цар Ахашверо́ш, і повів до цариці Есте́ри: „Хто́ то він, і де то́й, що його серце напо́внило його відвагою чинити так?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь:
— Кто же он? Кто осмелился такое сделать? -
(ua) Переклад Турконяка ·
А цар сказав: Хто той, що відважився зробити це діло? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда царь Артаксеркс спросил царицу Есфирь: "Кто сделал это? Где тот человек, который осмелился сделать такое твоему народу?"