Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 12:24
-
New American Standard Bible
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people
And makes them wander in a pathless waste.
-
(en) King James Bible ·
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. -
(en) New International Version ·
He deprives the leaders of the earth of their reason;
he makes them wander in a trackless waste. -
(en) English Standard Version ·
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth
and makes them wander in a trackless waste. -
(en) New Living Translation ·
He strips kings of understanding
and leaves them wandering in a pathless wasteland. -
(en) Darby Bible Translation ·
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste. -
(ru) Синодальный перевод ·
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він відбирає розум у голів краю,
пускає їх блудити в пустині без дороги. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, — -
(ru) Новый русский перевод ·
Он лишает рассудка земных владык
и шлет их в пустыню, где нет пути. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він міняє серця володарів землі, приводить їх блукати дорогою, якої вони не знали. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.