Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
“Truly then you are the people,
And with you wisdom will die!
And with you wisdom will die!
подлинно, только вы люди, и с вами умрёт мудрость!
“But I have intelligence as well as you;
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
“I am a joke to my friends,
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный.
“He who is at ease holds calamity in contempt,
As prepared for those whose feet slip.
As prepared for those whose feet slip.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
“The tents of the destroyers prosper,
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
“But now ask the beasts, and let them teach you;
And the birds of the heavens, and let them tell you.
And the birds of the heavens, and let them tell you.
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
“Or speak to the earth, and let it teach you;
And let the fish of the sea declare to you.
And let the fish of the sea declare to you.
или побеседуй с землёю, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
“Who among all these does not know
That the hand of the LORD has done this,
That the hand of the LORD has done this,
Кто во всём этом не узнаёт, что рука Господа сотворила сие?
In whose hand is the life of every living thing,
And the breath of all mankind?
And the breath of all mankind?
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
“Does not the ear test words,
As the palate tastes its food?
As the palate tastes its food?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознаёт вкус пищи?
“Wisdom is with aged men,
With long life is understanding.
With long life is understanding.
В старцах — мудрость, и в долголетних — разум.
Job Speaks of the Power of God
“With Him are wisdom and might;
To Him belong counsel and understanding.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt;
He imprisons a man, and there can be no release.
He imprisons a man, and there can be no release.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
“Behold, He restrains the waters, and they dry up;
And He sends them out, and they inundate the earth.
And He sends them out, and they inundate the earth.
Остановит воды, и всё высохнет; пустит их, и превратят землю.
“With Him are strength and sound wisdom,
The misled and the misleader belong to Him.
The misled and the misleader belong to Him.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
“He makes counselors walk barefoot
And makes fools of judges.
And makes fools of judges.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
“He loosens the bond of kings
And binds their loins with a girdle.
And binds their loins with a girdle.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
“He makes priests walk barefoot
And overthrows the secure ones.
And overthrows the secure ones.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
“He deprives the trusted ones of speech
And takes away the discernment of the elders.
And takes away the discernment of the elders.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
“He pours contempt on nobles
And loosens the belt of the strong.
And loosens the belt of the strong.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
“He reveals mysteries from the darkness
And brings the deep darkness into light.
And brings the deep darkness into light.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
“He makes the nations great, then destroys them;
He enlarges the nations, then leads them away.
He enlarges the nations, then leads them away.
умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people
And makes them wander in a pathless waste.
And makes them wander in a pathless waste.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути: