Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
“Truly then you are the people,
And with you wisdom will die!
And with you wisdom will die!
Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
“But I have intelligence as well as you;
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
“I am a joke to my friends,
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
“He who is at ease holds calamity in contempt,
As prepared for those whose feet slip.
As prepared for those whose feet slip.
Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
“The tents of the destroyers prosper,
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
“But now ask the beasts, and let them teach you;
And the birds of the heavens, and let them tell you.
And the birds of the heavens, and let them tell you.
І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
“Or speak to the earth, and let it teach you;
And let the fish of the sea declare to you.
And let the fish of the sea declare to you.
Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
“Who among all these does not know
That the hand of the LORD has done this,
That the hand of the LORD has done this,
Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
In whose hand is the life of every living thing,
And the breath of all mankind?
And the breath of all mankind?
В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
“Does not the ear test words,
As the palate tastes its food?
As the palate tastes its food?
Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
“Wisdom is with aged men,
With long life is understanding.
With long life is understanding.
Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
Job Speaks of the Power of God
“With Him are wisdom and might;
To Him belong counsel and understanding.
У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt;
He imprisons a man, and there can be no release.
He imprisons a man, and there can be no release.
Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
“Behold, He restrains the waters, and they dry up;
And He sends them out, and they inundate the earth.
And He sends them out, and they inundate the earth.
Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
“With Him are strength and sound wisdom,
The misled and the misleader belong to Him.
The misled and the misleader belong to Him.
У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
“He makes counselors walk barefoot
And makes fools of judges.
And makes fools of judges.
Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
“He loosens the bond of kings
And binds their loins with a girdle.
And binds their loins with a girdle.
Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
“He makes priests walk barefoot
And overthrows the secure ones.
And overthrows the secure ones.
Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
“He deprives the trusted ones of speech
And takes away the discernment of the elders.
And takes away the discernment of the elders.
Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
“He pours contempt on nobles
And loosens the belt of the strong.
And loosens the belt of the strong.
Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
“He reveals mysteries from the darkness
And brings the deep darkness into light.
And brings the deep darkness into light.
Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
“He makes the nations great, then destroys them;
He enlarges the nations, then leads them away.
He enlarges the nations, then leads them away.
Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people
And makes them wander in a pathless waste.
And makes them wander in a pathless waste.
Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;