Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
“Truly then you are the people,
And with you wisdom will die!
And with you wisdom will die!
"Уверен — ты считаешь мудрым лишь одного себя. Ты думаешь, что мудрость умрёт с тобой.
“But I have intelligence as well as you;
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
Но голова моя не хуже, чем твоя. Я, как и ты, умён, и каждый может видеть — это правда.
“I am a joke to my friends,
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
Посмешищем я стал для друга моего, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Непорочный, праведный человек — посмешище!
“He who is at ease holds calamity in contempt,
As prepared for those whose feet slip.
As prepared for those whose feet slip.
Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.
“The tents of the destroyers prosper,
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает — мирно дышит, их собственная сила — бог для них.
“But now ask the beasts, and let them teach you;
And the birds of the heavens, and let them tell you.
And the birds of the heavens, and let them tell you.
Но у зверей спроси — они тебя научат, спроси у птиц — они тебе ответят.
“Or speak to the earth, and let it teach you;
And let the fish of the sea declare to you.
And let the fish of the sea declare to you.
Или с землёй поговори — она научит, или мирским созданиям позволь с тобою мудростью своею поделиться.
“Who among all these does not know
That the hand of the LORD has done this,
That the hand of the LORD has done this,
Каждый знает, что Бог всё это сотворил.
In whose hand is the life of every living thing,
And the breath of all mankind?
And the breath of all mankind?
Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.
“Does not the ear test words,
As the palate tastes its food?
As the palate tastes its food?
Но, как для языка сладка еда, для уха сладко слово.
“Wisdom is with aged men,
With long life is understanding.
With long life is understanding.
Все старики мудры — приносит разум долголетье.
Job Speaks of the Power of God
“With Him are wisdom and might;
To Him belong counsel and understanding.
Могуществом и силой Бог владеет, совет и пониманье от Него.
“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt;
He imprisons a man, and there can be no release.
He imprisons a man, and there can be no release.
Что Бог разрушит — люди снова не построят, кого лишает Бог свободы, освободить уже нельзя.
“Behold, He restrains the waters, and they dry up;
And He sends them out, and they inundate the earth.
And He sends them out, and they inundate the earth.
И, если Бог задерживает дождь, земля засохнет; пошлёт дожди — и оживёт земля.
“With Him are strength and sound wisdom,
The misled and the misleader belong to Him.
The misled and the misleader belong to Him.
Бог всемогущ, всегда Он побеждает, и побеждённые, и победители — все Его.
“He makes counselors walk barefoot
And makes fools of judges.
And makes fools of judges.
Бог мудрости советников лишает и заставляет делать глупости владык.
“He loosens the bond of kings
And binds their loins with a girdle.
And binds their loins with a girdle.
Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой.
“He makes priests walk barefoot
And overthrows the secure ones.
And overthrows the secure ones.
Священников лишает власти Бог и удаляет сильных от правления.
“He deprives the trusted ones of speech
And takes away the discernment of the elders.
And takes away the discernment of the elders.
Лишает речи Бог советников, и мудрость у старцев отбирает Он.
“He pours contempt on nobles
And loosens the belt of the strong.
And loosens the belt of the strong.
Бог делает правителей никем, законодателей лишает власти.
“He reveals mysteries from the darkness
And brings the deep darkness into light.
And brings the deep darkness into light.
Ему известны даже тёмные секреты, Он посылает свет туда, где темнота не меньше, чем у смерти.
“He makes the nations great, then destroys them;
He enlarges the nations, then leads them away.
He enlarges the nations, then leads them away.
Могущество народам Бог даёт и те народы после разрушает, Он многочисленными делает народы и после этого рассеивает их.
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people
And makes them wander in a pathless waste.
And makes them wander in a pathless waste.
Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.