Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 14) | (Job 16) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Eliphaz Says Job Presumes Much

    Then Eliphaz the Temanite responded,
  • Тогда ответил Элифаз из Темана:
  • “Should a wise man answer with windy knowledge
    And fill himself with the east wind?
  • — Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра,
    наполняет ли свой живот палящим вихрем?

  • “Should he argue with useless talk,
    Or with words which are not profitable?
  • Возражает ли он пустыми словами,
    речами, в которых нет прока?

  • “Indeed, you do away with reverence
    And hinder meditation before God.
  • А ты и страх перед Богом потерял,
    и молитву к Богу считаешь малостью.

  • “For your guilt teaches your mouth,
    And you choose the language of the crafty.
  • Твой грех побуждает твои уста,
    ты усвоил язык нечестивых.

  • “Your own mouth condemns you, and not I;
    And your own lips testify against you.
  • Твои же уста обвиняют тебя, не я;
    губы твои против тебя свидетельствуют.

  • “Were you the first man to be born,
    Or were you brought forth before the hills?
  • Разве ты родился первым из людей?
    Разве ты был создан раньше холмов?

  • “Do you hear the secret counsel of God,
    And limit wisdom to yourself?
  • Разве подслушал ты Божий замысел?
    Разве ты сам постиг мудрость?

  • “What do you know that we do not know?
    What do you understand that we do not?
  • Что знаешь ты, чего бы мы не знали?
    Что понимаешь, чего бы мы не поняли?

  • “Both the gray-haired and the aged are among us,
    Older than your father.
  • С нами седовласые и старики,
    старше, чем твой отец.

  • “Are the consolations of God too small for you,
    Even the word spoken gently with you?
  • Разве мало тебе утешений Божьих,
    добрых слов, что тебе сказали?

  • “Why does your heart carry you away?
    And why do your eyes flash,
  • Почему увлекает тебя твое сердце,
    почему сверкают твои глаза,

  • That you should turn your spirit against God
    And allow such words to go out of your mouth?
  • так что ты обратил против Бога свой дух,
    что твой рот выговаривает такие слова?

  • “What is man, that he should be pure,
    Or he who is born of a woman, that he should be righteous?
  • Кто такой человек, чтобы ему быть чистым,
    и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?

  • “Behold, He puts no trust in His holy ones,
    And the heavens are not pure in His sight;
  • Если Бог и святым36 Своим не доверяет,
    и в глазах Его нечисты небеса,

  • How much less one who is detestable and corrupt,
    Man, who drinks iniquity like water!
  • то тем более нечист и порочен человек,
    который пьет неправду, словно воду!


  • What Eliphaz Has Seen of Life

    “I will tell you, listen to me;
    And what I have seen I will also declare;
  • Послушай меня, и я объясню тебе;
    расскажу тебе то, что видел,

  • What wise men have told,
    And have not concealed from their fathers,
  • то, о чем говорили мудрецы,
    не скрывая усвоенного от отцов

  • To whom alone the land was given,
    And no alien passed among them.
  • (им одним земля была отдана,
    и чужой среди них не ходил).

  • “The wicked man writhes in pain all his days,
    And numbered are the years stored up for the ruthless.
  • Все дни свои мучается нечестивый,
    отсчитаны все годы притеснителя.

  • “Sounds of terror are in his ears;
    While at peace the destroyer comes upon him.
  • В его ушах — гул ужаса;
    средь мира к нему приходит губитель.

  • “He does not believe that he will return from darkness,
    And he is destined for the sword.
  • От мглы он не надеется спастись;
    он обречен на меч.

  • “He wanders about for food, saying, ‘Where is it?’
    He knows that a day of darkness is at hand.
  • Он — скиталец, пища для стервятника37;
    он знает, что день мрака близок.

  • “Distress and anguish terrify him,
    They overpower him like a king ready for the attack,
  • Беда и горе его пугают;
    теснят, словно царь, что готов на битву,

  • Because he has stretched out his hand against God
    And conducts himself arrogantly against the Almighty.
  • за то, что простер против Бога руку
    и Всемогущему бросил вызов,

  • “He rushes headlong at Him
    With his massive shield.
  • шел на Него упрямо и дерзко
    с толстым крепким щитом.

  • “For he has covered his face with his fat
    And made his thighs heavy with flesh.
  • За то, что заплыло жиром лицо его,
    жир нарастил он у себя на бедрах,

  • “He has lived in desolate cities,
    In houses no one would inhabit,
    Which are destined to become ruins.
  • он поселится в городах разоренных,
    в домах, в которых никто не живет,
    в домах, обреченных на разрушение.

  • “He will not become rich, nor will his wealth endure;
    And his grain will not bend down to the ground.
  • Он больше не будет богатым:
    богатство его расточится,
    и владения его не расширятся по земле.38

  • “He will not escape from darkness;
    The flame will wither his shoots,
    And by the breath of His mouth he will go away.
  • Он не спасется от мглы,
    пламя иссушит ветви его,
    и дыхание уст Божьих умчит его прочь.

  • “Let him not trust in emptiness, deceiving himself;
    For emptiness will be his reward.
  • Пусть он не обманывается,
    полагаясь на пустоту,
    ведь пустота и будет ему воздаянием.

  • “It will be accomplished before his time,
    And his palm branch will not be green.
  • Он получит сполна,
    прежде чем придет его время,
    и не будут его ветви зеленеть.

  • “He will drop off his unripe grape like the vine,
    And will cast off his flower like the olive tree.
  • Он сбросит незрелый виноград, как лоза,
    и растеряет свои цветы, как олива.

  • “For the company of the godless is barren,
    And fire consumes the tents of the corrupt.
  • Бесплодным будет безбожных сборище,
    и огонь истребит шатры вымогателей.

  • “They conceive mischief and bring forth iniquity,
    And their mind prepares deception.”
  • Они зачали беду и родили несчастье,
    их сердце полно коварства.


  • ← (Job 14) | (Job 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025