Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 16) | (Job 18) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Job Says He Has Become a Byword

    “My spirit is broken, my days are extinguished,
    The grave is ready for me.
  • Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
  • “Surely mockers are with me,
    And my eye gazes on their provocation.
  • Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
  • “Lay down, now, a pledge for me with Yourself;
    Who is there that will be my guarantor?
  • Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам,— хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
  • “For You have kept their heart from understanding,
    Therefore You will not exalt them.
  • Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
  • “He who informs against friends for a share of the spoil,
    The eyes of his children also will languish.
  • Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
  • “But He has made me a byword of the people,
    And I am one at whom men spit.
  • Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
  • “My eye has also grown dim because of grief,
    And all my members are as a shadow.
  • З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
  • “The upright will be appalled at this,
    And the innocent will stir up himself against the godless.
  • Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
  • “Nevertheless the righteous will hold to his way,
    And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
  • І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
  • “But come again all of you now,
    For I do not find a wise man among you.
  • Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
  • “My days are past, my plans are torn apart,
    Even the wishes of my heart.
  • Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
  • “They make night into day, saying,
    ‘The light is near,’ in the presence of darkness.
  • вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
  • “If I look for Sheol as my home,
    I make my bed in the darkness;
  • Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же.
  • If I call to the pit, ‘You are my father’;
    To the worm, ‘my mother and my sister’;
  • До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“ До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
  • Where now is my hope?
    And who regards my hope?
  • Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
  • “Will it go down with me to Sheol?
    Shall we together go down into the dust?”
  • До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“.

  • ← (Job 16) | (Job 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025