Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
“How long will you torment me
And crush me with words?
And crush me with words?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
“These ten times you have insulted me;
You are not ashamed to wrong me.
You are not ashamed to wrong me.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
“Even if I have truly erred,
My error lodges with me.
My error lodges with me.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остаётся.
“If indeed you vaunt yourselves against me
And prove my disgrace to me,
And prove my disgrace to me,
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Know then that God has wronged me
And has closed His net around me.
And has closed His net around me.
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Everything Is against Him
“Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer;
I shout for help, but there is no justice.
Вот, я кричу: «обида!», и никто не слушает; вопию, и нет суда.
“He has walled up my way so that I cannot pass,
And He has put darkness on my paths.
And He has put darkness on my paths.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
“He has stripped my honor from me
And removed the crown from my head.
And removed the crown from my head.
Совлёк с меня славу мою и снял венец с головы моей.
“He breaks me down on every side, and I am gone;
And He has uprooted my hope like a tree.
And He has uprooted my hope like a tree.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
“He has also kindled His anger against me
And considered me as His enemy.
And considered me as His enemy.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
“His troops come together,
And build up their way against me
And camp around my tent.
And build up their way against me
And camp around my tent.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
“He has removed my brothers far from me,
And my acquaintances are completely estranged from me.
And my acquaintances are completely estranged from me.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
“My relatives have failed,
And my intimate friends have forgotten me.
And my intimate friends have forgotten me.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
“Those who live in my house and my maids consider me a stranger.
I am a foreigner in their sight.
I am a foreigner in their sight.
Пришлые в доме моём, и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
“I call to my servant, but he does not answer;
I have to implore him with my mouth.
I have to implore him with my mouth.
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
“My breath is offensive to my wife,
And I am loathsome to my own brothers.
And I am loathsome to my own brothers.
Дыхание моё опротивело жене моей, и я должен умолять её ради детей чрева моего.
“Even young children despise me;
I rise up and they speak against me.
I rise up and they speak against me.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
“All my associates abhor me,
And those I love have turned against me.
And those I love have turned against me.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
“My bone clings to my skin and my flesh,
And I have escaped only by the skin of my teeth.
And I have escaped only by the skin of my teeth.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
“Pity me, pity me, O you my friends,
For the hand of God has struck me.
For the hand of God has struck me.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
“Why do you persecute me as God does,
And are not satisfied with my flesh?
And are not satisfied with my flesh?
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Job Says, “My Redeemer Lives”
“Oh that my words were written!
Oh that they were inscribed in a book!
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
“That with an iron stylus and lead
They were engraved in the rock forever!
They were engraved in the rock forever!
резцом железным с оловом, — на вечное время на камне вырезаны были!
“As for me, I know that my Redeemer lives,
And at the last He will take His stand on the earth.
And at the last He will take His stand on the earth.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
“Even after my skin is destroyed,
Yet from my flesh I shall see God;
Yet from my flesh I shall see God;
и я во плоти моей узрю Бога.
Whom I myself shall behold,
And whom my eyes will see and not another.
My heart faints within me!
And whom my eyes will see and not another.
My heart faints within me!
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце моё в груди моей!
“If you say, ‘How shall we persecute him?’
And ‘What pretext for a case against him can we find?’
And ‘What pretext for a case against him can we find?’
Вам надлежало бы сказать: «зачем мы преследуем его?» Как будто корень зла найден во мне.