Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Then Zophar the Naamathite answered,
Even because of my inward agitation.
— Мои тревожные мысли заставляют меня ответить,
потому что я объят смятением.
And the spirit of my understanding makes me answer.
Я слышу упрек, который позорит меня,
и мой ум побуждает меня ответить.
From the establishment of man on earth,
Разве ты не знаешь, как было издревле,
с тех пор, как поставлен на земле человек,
And the joy of the godless momentary?
что кратко веселье нечестивцев,
и радость безбожников лишь на миг?
And his head touches the clouds,
Пусть гордыня его достигает небес,
а голова касается облаков,
Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
он сгинет навек, как его же нечистоты;
и спросят видевшие его: «Где он?»
Even like a vision of the night he is chased away.
Как сон улетит, и его не найти,
как ночное видение пропадет.
And his place no longer beholds him.
Глаз, что видел его, впредь его не увидит;
место его на него не посмотрит.
And his hands give back his wealth.
Его дети будут заискивать перед нищими,
своими руками вернет он все, что похитил,
But it lies down with him in the dust.
молодецкая сила, что наполняет его кости,
вместе с ним ляжет в прах.
And he hides it under his tongue,
Если его устам сладко зло,
и он под языком его скрывает,
But holds it in his mouth,
если он бережет его, не бросает,
держит его во рту,
To the venom of cobras within him.
то станет пища в его желудке
ядом змеиным внутри него.
But will vomit them up;
God will expel them from his belly.
Отрыгнет он богатства, которые проглотил;
Бог исторгнет их из его желудка.
The viper’s tongue slays him.
Змеиный яд он будет сосать,
жало гадюки его убьет.
The rivers flowing with honey and curds.
Не видать ему потоков водных,
рек, текущих медом и молоком.
And cannot swallow it;
As to the riches of his trading,
He cannot even enjoy them.
Он вернет нажитое, не отведав;
доходам от труда своего не порадуется.
He has seized a house which he has not built.
Теснил он бедных и пренебрегал ими;
захватывал дома, которые не строил.
He does not retain anything he desires.
В желудке его нет покоя,
а в богатстве нет спасения.
Therefore his prosperity does not endure.
Ничто не спаслось от его обжорства,
потому и удача его не удержится.
The hand of everyone who suffers will come against him.
Среди достатка его настигнет беда;
все руки обиженных поднимутся на него.
God will send His fierce anger on him
And will rain it on him while he is eating.
Когда он свой живот набьет до отказа,
Бог пошлет на него Свой пылающий гнев,
прольет дождем на его плоть.51
But the bronze bow will pierce him.
Он убежит от железного оружия,
но его пронзит бронзовая стрела.
Even the glittering point from his gall.
Terrors come upon him,
Стрела войдет в его спину
и пройдет, сверкая, сквозь его печень.
Двинутся ужасы на него.
And unfanned fire will devour him;
It will consume the survivor in his tent.
Кромешная тьма ожидает его сокровища.
Никем не зажженный огонь пожрет его
и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
And the earth will rise up against him.
Беззакония его небеса откроют,
и восстанет против него земля.
His possessions will flow away in the day of His anger.
Богатство его дома расточится,
в день Божьего гнева расплещется, как вода.