Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 19) | (Job 21) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Zophar Says, “The Triumph of the Wicked Is Short”

    Then Zophar the Naamathite answered,
  • Тогда ответил Цофар из Наамы:
  • “Therefore my disquieting thoughts make me respond,
    Even because of my inward agitation.
  • — Мои тревожные мысли заставляют меня ответить,
    потому что я объят смятением.

  • “I listened to the reproof which insults me,
    And the spirit of my understanding makes me answer.
  • Я слышу упрек, который позорит меня,
    и мой ум побуждает меня ответить.

  • “Do you know this from of old,
    From the establishment of man on earth,
  • Разве ты не знаешь, как было издревле,
    с тех пор, как поставлен на земле человек,

  • That the triumphing of the wicked is short,
    And the joy of the godless momentary?
  • что кратко веселье нечестивцев,
    и радость безбожников лишь на миг?

  • “Though his loftiness reaches the heavens,
    And his head touches the clouds,
  • Пусть гордыня его достигает небес,
    а голова касается облаков,

  • He perishes forever like his refuse;
    Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
  • он сгинет навек, как его же нечистоты;
    и спросят видевшие его: «Где он?»

  • “He flies away like a dream, and they cannot find him;
    Even like a vision of the night he is chased away.
  • Как сон улетит, и его не найти,
    как ночное видение пропадет.

  • “The eye which saw him sees him no longer,
    And his place no longer beholds him.
  • Глаз, что видел его, впредь его не увидит;
    место его на него не посмотрит.

  • “His sons favor the poor,
    And his hands give back his wealth.
  • Его дети будут заискивать перед нищими,
    своими руками вернет он все, что похитил,

  • “His bones are full of his youthful vigor,
    But it lies down with him in the dust.
  • молодецкая сила, что наполняет его кости,
    вместе с ним ляжет в прах.

  • “Though evil is sweet in his mouth
    And he hides it under his tongue,
  • Если его устам сладко зло,
    и он под языком его скрывает,

  • Though he desires it and will not let it go,
    But holds it in his mouth,
  • если он бережет его, не бросает,
    держит его во рту,

  • Yet his food in his stomach is changed
    To the venom of cobras within him.
  • то станет пища в его желудке
    ядом змеиным внутри него.

  • “He swallows riches,
    But will vomit them up;
    God will expel them from his belly.
  • Отрыгнет он богатства, которые проглотил;
    Бог исторгнет их из его желудка.

  • “He sucks the poison of cobras;
    The viper’s tongue slays him.
  • Змеиный яд он будет сосать,
    жало гадюки его убьет.

  • “He does not look at the streams,
    The rivers flowing with honey and curds.
  • Не видать ему потоков водных,
    рек, текущих медом и молоком.

  • “He returns what he has attained
    And cannot swallow it;
    As to the riches of his trading,
    He cannot even enjoy them.
  • Он вернет нажитое, не отведав;
    доходам от труда своего не порадуется.

  • “For he has oppressed and forsaken the poor;
    He has seized a house which he has not built.
  • Теснил он бедных и пренебрегал ими;
    захватывал дома, которые не строил.

  • “Because he knew no quiet within him,
    He does not retain anything he desires.
  • В желудке его нет покоя,
    а в богатстве нет спасения.

  • “Nothing remains for him to devour,
    Therefore his prosperity does not endure.
  • Ничто не спаслось от его обжорства,
    потому и удача его не удержится.

  • “In the fullness of his plenty he will be cramped;
    The hand of everyone who suffers will come against him.
  • Среди достатка его настигнет беда;
    все руки обиженных поднимутся на него.

  • “When he fills his belly,
    God will send His fierce anger on him
    And will rain it on him while he is eating.
  • Когда он свой живот набьет до отказа,
    Бог пошлет на него Свой пылающий гнев,
    прольет дождем на его плоть.51

  • “He may flee from the iron weapon,
    But the bronze bow will pierce him.
  • Он убежит от железного оружия,
    но его пронзит бронзовая стрела.

  • “It is drawn forth and comes out of his back,
    Even the glittering point from his gall.
    Terrors come upon him,
  • Стрела войдет в его спину
    и пройдет, сверкая, сквозь его печень.
    Двинутся ужасы на него.

  • Complete darkness is held in reserve for his treasures,
    And unfanned fire will devour him;
    It will consume the survivor in his tent.
  • Кромешная тьма ожидает его сокровища.
    Никем не зажженный огонь пожрет его
    и сожжет последнее, что осталось в его шатре.

  • “The heavens will reveal his iniquity,
    And the earth will rise up against him.
  • Беззакония его небеса откроют,
    и восстанет против него земля.

  • “The increase of his house will depart;
    His possessions will flow away in the day of His anger.
  • Богатство его дома расточится,
    в день Божьего гнева расплещется, как вода.

  • “This is the wicked man’s portion from God,
    Even the heritage decreed to him by God.”
  • Вот участь нечестивому от Бога,
    удел, который определил ему Бог.


  • ← (Job 19) | (Job 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025