Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 19) | (Job 21) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • Zophar Says, “The Triumph of the Wicked Is Short”

    Then Zophar the Naamathite answered,
  • И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  • “Therefore my disquieting thoughts make me respond,
    Even because of my inward agitation.
  • размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
  • “I listened to the reproof which insults me,
    And the spirit of my understanding makes me answer.
  • Упрёк, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
  • “Do you know this from of old,
    From the establishment of man on earth,
  • Разве не знаешь ты, что от века — с того времени, как поставлен человек на земле, —
  • That the triumphing of the wicked is short,
    And the joy of the godless momentary?
  • веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
  • “Though his loftiness reaches the heavens,
    And his head touches the clouds,
  • Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —
  • He perishes forever like his refuse;
    Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
  • как помёт его, навеки пропадает он; видевшие его скажут: «где он?»
  • “He flies away like a dream, and they cannot find him;
    Even like a vision of the night he is chased away.
  • Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
  • “The eye which saw him sees him no longer,
    And his place no longer beholds him.
  • Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
  • “His sons favor the poor,
    And his hands give back his wealth.
  • Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
  • “His bones are full of his youthful vigor,
    But it lies down with him in the dust.
  • Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
  • “Though evil is sweet in his mouth
    And he hides it under his tongue,
  • Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
  • Though he desires it and will not let it go,
    But holds it in his mouth,
  • бережёт и не бросает его, а держит его в устах своих,
  • Yet his food in his stomach is changed
    To the venom of cobras within him.
  • то эта пища его в утробе его превратится в жёлчь аспидов внутри его.
  • “He swallows riches,
    But will vomit them up;
    God will expel them from his belly.
  • Имение, которое он глотал, изблюёт: Бог исторгнет его из чрева его.
  • “He sucks the poison of cobras;
    The viper’s tongue slays him.
  • Змеиный яд он сосёт; умертвит его язык ехидны.
  • “He does not look at the streams,
    The rivers flowing with honey and curds.
  • Не видать ему ручьёв, рек, текущих мёдом и молоком!
  • “He returns what he has attained
    And cannot swallow it;
    As to the riches of his trading,
    He cannot even enjoy them.
  • Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
  • “For he has oppressed and forsaken the poor;
    He has seized a house which he has not built.
  • Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
  • “Because he knew no quiet within him,
    He does not retain anything he desires.
  • не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего.
  • “Nothing remains for him to devour,
    Therefore his prosperity does not endure.
  • Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
  • “In the fullness of his plenty he will be cramped;
    The hand of everyone who suffers will come against him.
  • В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
  • “When he fills his belly,
    God will send His fierce anger on him
    And will rain it on him while he is eating.
  • Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
  • “He may flee from the iron weapon,
    But the bronze bow will pierce him.
  • Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
  • “It is drawn forth and comes out of his back,
    Even the glittering point from his gall.
    Terrors come upon him,
  • станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь жёлчь его; ужасы смерти найдут на него!
  • Complete darkness is held in reserve for his treasures,
    And unfanned fire will devour him;
    It will consume the survivor in his tent.
  • Всё мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
  • “The heavens will reveal his iniquity,
    And the earth will rise up against him.
  • Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
  • “The increase of his house will depart;
    His possessions will flow away in the day of His anger.
  • Исчезнет стяжание дома его; всё расплывётся в день гнева Его.
  • “This is the wicked man’s portion from God,
    Even the heritage decreed to him by God.”
  • Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определённое ему Вседержителем!

  • ← (Job 19) | (Job 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025